快好知 kuaihz

聊斋志异《霍女》原文、翻译及赏析

  聊斋志异《霍女》原文

  朱大兴,彰德人[1]。家富有而吝啬已甚,非儿女婚嫁[2],座无宾,厨 无肉。然佻达喜渔色[3],色所在,冗费不惜。每夜,逾垣过村,从荡妇眠。 一夜,遇少妇独行,知为亡者,强胁之,引与俱归。烛之,美绝。自言:“霍 氏。”细致研诘。女不悦,曰:“既加收齿[4],何必复盘察?如恐相累,不 如早去。”朱不敢问,留与寝处。顾女不能安粗粝[5]又厌见肉臛[6],必燕 窝、鸡心、鱼肚白作羹汤[7],始能餍饱,朱无奈,竭力奉之。又善病,日须 参汤一碗[8]。朱初不肯。女呻吟垂绝[9],不得已,投之,病若失。遂以为 常。女衣必锦绣,数日,即厌其故,如是月余,计费不货,朱渐不供。女啜 泣不食,求去。朱惧,又委曲承顺之。每苦闷,辄令十数日一招优伶为戏[10]。 戏时,朱设凳帘外,抱儿坐观之;女亦无喜容,数相诮骂[11],朱亦不甚分 解[12]。居二年,家渐落。向女婉言,求少减;女许之,用度皆损其半。久 之,仍不给,女亦以内糜相安[13];又渐而不珍亦御矣[14]。朱窃喜。忽一 夜,启后扉亡去。朱怊怅若失,遍访之,乃知在邻村何氏家。

  何大姓,世胄也[15],豪纵好客,灯火达旦。忽有丽人,半夜入闺闼。 诘之,则朱家之逃妾也。朱为人,何素藐之;又悦女美,竟纳焉。绸缨数日, 益惑之,穷极奢欲,供奉一如朱。朱得耗,坐索之,何殊不为意。朱质于官。 官以其姓名来历不明,置不理。朱货产行赇[16],乃准拘质。女谓何曰:“妾 在朱家,原非采礼媒定者,胡畏之?”何喜,将与质成[17]。座客顾生谏曰:” 收纳逋 逃[18],已干国纪[19];况此女入门,日费无度[20],即千金之 家,何能入也?”何大悟,罢讼,以女归来。过一二日,女又逃。

  有黄生者,故贫士,无偶。女扣扉入,自言所来。黄见艳丽忽投,惊惧 不知所为。黄素怀刑[21],固却之。女下去。应对间,娇婉无那[22]。黄心 动,留之,而虑其不能安贫。女早起,躬操家苦[23],劬劳过旧室焉[24]。 黄为人蕴藉潇洒,工于内媚,因恨相得之晚;止恐风声漏泄,为欢不久。而 朱自讼后,家益贫;又度女不能安,遂置不究。

  女从黄数岁,亲爱甚笃。一日,忽欲归宁,要黄御送之[25]。黄曰:“向 言无家,何前后之舛[26]?”曰:“曩漫言之[27]。妾镇江人,昔从荡子[28], 流落江湖,遂至于此,妾家颇裕,君竭资而往,必无相亏。”黄从其言,赁 舆同去,至扬州境[29],泊舟江际。女适凭窗,有巨商子过,惊其艳,反舟 缀之[30],而黄不知也。女忽日:“君家綦贫,今有一疗贫之法,不知能从否?”黄诘之,女曰:“妾相从数年,未能为君育男女,亦一不了事,妾虽 陋,幸未老髦,有能以千金相赠者,便鬻妾去,此中妻室,田庐皆备焉。此 计如何?”黄失色,不知何故。女笑曰:“君勿急,天下固多佳人,谁肯以千金买妾者?其戏言于外,以觇其有无,卖不卖,固自在君耳。”黄不肯。 女自与榜人妇言之[31],妇目黄,黄漫应焉。妇去无几,返言:“邻舟有商 人子,愿出八百。”黄故摇首以难之,未几,复来,便言如命,即请过船交 兑,黄微哂。女曰:“教渠姑待,我嘱黄郎,即令去。”女谓黄曰:“妾日 以千金之躯事君,今始知耶?”黄问:“以何词遣之[32]?”女曰:“请即住署券[33],去不去固自在我耳。”黄不可,女逼促之,黄不得已诣焉。立刻兑付。黄令封志之[34],曰:“遂以贫故,竟果如此,这相割舍,倘室人 必不肯从[35],仍以原金璧赵[36]。”方运金至舟,女已从榜人妇从船尾登 商舟,遥顾作别,并无凄恋,黄惊魂离舍[37],嗌不能言[38]。俄商舟解缆,去如箭激。黄大号,欲追傍之。榜人不从,开舟南渡 矣。瞬息达镇江,运资上岸。榜人急解舟去。黄守装闷坐,无所适归,望江水之滔滔,如万镝之丛体[39]。方掩泣间,忽闻娇声呼“黄郎”。愕然回顾, 则女已在前途,喜极,负装从之,问:“卿何遽得来?”女笑曰:“再迟数 刻,则君有疑心矣。”黄乃疑其非常,固诘其情。女笑曰,“妾生平于吝者 则破之,于邪者则诳之也。若实与君谋,君必不肯,何处可致千金者?错囊 充牣[40],而合浦珠还[41],君幸足矣,穷问何为?”乃雇役荷囊,相将俱去。

  至水门内,一宅南向,径入,俄而翁媪男妇,纷出相迎,皆日:“黄郎 来也!”黄入参公姥[42]。有两少年揖坐与语,是女兄弟大郎、三郎也。筵 间味无多品,玉拌四枚,方几已满。鸡蟹鹅鱼,皆商切为筒。少年以巨碗行 酒:谈吐豪放。已而导人别院,俾夫妇同处。衾枕滑耎,而床则以熟革代棕 藤焉。日有婢媪馈致三餐,女或时竟日不出。黄独居闷苦,屡言归,女固止 之。一日,谓黄曰:“今为君谋:请买一人,为子嗣计。然买婢媵则价奢; 当伪为妾也兄者,使父与论婚,良家子不难致。”黄不可。女弗听。有张贡 士之女新寡[43],议聘金百缗[44],女强为娶之。新妇小名阿美,颇婉妙。 女嫂呼之;黄瑟踧不安[45],女殊坦坦[46]。他日,谓黄曰:“妾将与大姊 至南海,一省阿姨[47],月余可返,请夫妇安居。”遂去。

  夫妻独居一院,按时给饮食,亦甚隆备[48]。然自入门后,曾无一人复 至其室。每晨,阿美人觐温,一两言辄退。娣姒在旁[49],惟相视一笑。既 流连久坐,亦不款曲[50]。黄见翁,亦如之。偶值诸郎聚语,黄至,既都寂 然。黄疑闷莫可告语。阿美觉之,诘曰:“君既与诸郎伯仲[51],何以月来 都如生客?”黄仓猝不能对,吃吃而言曰[52]:“我十年于外,今始归耳。” 美又细审翁姑阀阅[53],及妯娌里居。黄大窘,不能复隐,底里尽露。女泣 曰:“妾家虽贫,无作贱媵者,无怪诸宛若鄙不齿数矣[54]!”黄惶怖 莫知筹计,惟长跪一听女命。美收涕挽之,转请所处。黄曰:“仆何敢他谋, 计惟孑身自去耳[55]。”女曰:“既嫁复归,于情何忍?渠虽先从,私也; 妾虽后至,公也。不如姑俟其归,问彼既出此谋。将何以置妾也?”居数月, 女竟不返,一夜,闻客舍喧饮。黄潜往窥之,见二客戎装上座:一人裹豹皮巾,凛若天神;东首一人,以虎头革作兜牟[56],虎口衔额,鼻耳悉具焉。 惊异而返,以告阿美,竟莫测霍父子何人。夫妻疑惧,谋欲僦寓他所,又恐 生其猜度[57]。黄曰:“实告卿:即南海人还[58],折证己定[59],仆亦不 能家此也。今欲携卿去,又恐尊大人别有异言。不如姑别,二年中当复至。 卿能待,待之;如欲他适,亦自任也。”阿美欲告父母而从之,黄不可。阿 美流涕,要以信誓,乃别而归。黄入辞翁姑。时诸郎皆他出,翁挽留以待其 归,黄不听而行。登舟凄然,形神丧失[60]。至瓜州[61]。忽回首见片帆来,驶如飞;渐近,则船头按剑而坐者,霍大郎也。遥谓曰:“君欲遄返[62], 胡再不谋[63]?遗夫人去,二三年谁能相待也?”言次,舟已逼近。阿美自 舟中出,大郎挽登黄舟,跳身径去。先是,阿美既归,方向父母泣诉,忽大 郎将舆登门[64],按剑相胁,逼女风走[65]。一家慑息[66],莫敢遮问。女述其状,黄不解何意,而得美良喜,开舟遂发。

  至家,出资营业,颇称富有,阿美常悬念父母,欲黄一往探之;又恐以霍女来,嫡庶复有参差[67]。居无何,张翁访至,见屋宇修整,心颇慰,谓女曰:“汝出门后,遂诣霍家探问,见门户已扃,第主亦不之知,半年竟无 消息。汝母日夜零涕,谓被奸人赚去,不知流离何所。今幸无恙耶?”黄实 告以情,因相猜为神。后阿美生子,取名仙赐。至十余岁,母遣诣镇江,至 扬州界,休于旅舍,从者皆出。有女子来,挽儿入他室,下帘,抱诸膝上, 笑问何名,儿告之。问:“取名何义?”答云:“不知。”女曰:“归问汝 父当自知。”乃为挽髻,自摘髻上花代簪之[68];出金钏束腕上[69]。 又以黄金内袖[70],曰:“将去买书读。”儿问其谁,曰:“儿不知更有一 母耶?归告汝父:朱大兴死无棺木,当助之,勿忘也。”老仆归舍,失少主; 寻至他室,闻与人语,窥之,则故主母。帘外微嗽,将有咨白[71]。女推儿 榻上,恍惚已杳。问之舍主,并无知者。数日,自镇江归,语黄,又出所赠。 黄感叹不已。及询朱,则死裁三日,露尸未葬,厚恤之。

  异史氏曰:“女其仙耶?三易其主不为贞[72]。然为吝者破其悭[73], 为淫者速其荡[74],女非无心者也。然破之则不必其怜之矣,贪淫鄙吝之骨, 沟壑何惜焉?”

  聊斋志异《霍女》翻译

  朱大兴,河南彰德府人。家中很富裕,但为人吝啬,如果不是儿女婚嫁之事,家中从没有宾客,厨房中也从无肉类。然而,他却喜欢女色,只要是他看上的女人,花钱多少,从来不吝惜。每天晚上,爬墙串村,去找淫荡女人睡觉。

  一天夜里,朱大兴遇到一少妇独自行路,心知是逃亡的妇女,便强逼着她来到家中。点灯一看,漂亮极了。妇女自己说:“姓霍。”再细致地问,妇女很不高兴,说:“既然把我带到家中,又何必盘根寻声地问呢?如果怕受连累,不如早让我走好了。”朱不敢再问,便留下她一块睡了。但是霍女不安于粗茶淡饭,又讨厌吃肉汤之类的东西,最喜欢吃的是燕窝、鸡心、鱼肚白作的羹汤,只有这样才能吃饱肚子。朱大兴没有办法,只有尽力供奉。霍女又爱生病,每天须一碗参汤补养身体。起初,朱大兴很不愿意。但霍女痛哭呻吟,眼见就要快死的样子,无可奈何,给她煮了一碗人参汤,病好像一下子就消失了。自此以后,习以为常。霍女穿的衣服必须是绵绣之类,穿了几天就厌烦了,要换新的。就这样,一个多月,计算起来花钱无数。朱大兴渐渐地供不起。霍女哭泣着不吃饭,要求离开这里,到别处去。朱怕她走,只好委曲顺应她的要求。霍女经常感到苦闷无趣,每每让朱大兴每隔十数日便招戏班为她唱戏。唱戏时,必须让朱大兴在帘外设一凳,让她抱着儿子观看;即使这样,她也无笑容,经常对朱大兴责骂,朱大兴也不去与她辩解。过了两年,朱家渐渐衰落。朱大兴向霍女婉转地说,每日消费是否可以稍减一成。霍女同意了,每日用度减了一半。时间长了,朱家仍然不能供给,霍女每天喝点肉汤也能过得去。又渐渐地,没有珍馐海味也能用得下。朱大兴暗暗自喜。忽然一夜,霍女开门逃跑了。朱大兴怅然若失,到处打听,才知道在邻村何姓家中。

  姓何的是邻村大户人家,是官宦之后,他性格豪放无拘束,好结交客人,家中常是灯央亮到天明。忽然有一美丽的女子,半夜来到他的寝门。他细盘问,知是从朱家出逃的小妾。朱大兴的为人,姓何的一向藐视他;又喜欢这女子貌美,竟然把她留下了。二人在一起私混了几天,何某越发被这女人迷惑,生活穷奢极欲,对她的一切供给,如同朱大兴一样。朱大兴得知消息,就到他家要人,姓何的根本不当会事。朱告到官府。官府因为这女子的姓名来历不明,放到一边,也不追问。朱大兴变卖家产,向官府行贿,才准拘捕审问。霍女对姓何的说:“我在朱家,原本也不是通过媒人,纳彩礼而定的,怕他作什么?”姓何的很高兴,准备到公堂上与朱打官司。在座的客人劝谏说:“收纳别人逃跑的妻妾,已经是违法的行为。况且这个女人进门之后,挥霍无度,就是千金之家,怎能支撑得了?”姓何的恍然大悟,就把女人送给了朱大兴。

  过了一二天,霍女又外逃了。

  有个姓黄的书生,家中很贫寒,未曾娶妻。一天夜里,忽然间来了一位女人敲他的门。女人进门后,自己向黄生说是来给他作妻的。黄见到这样一位美貌的女子,而且是自投到他家,惊慌恐惧,不知该怎么做才好。黄生平素守本分,坚决拒绝。女人也不离去。与黄生应对之时,黄生发现这个女人柔美可爱,不禁心中有点动情,就把她留下了。但又担心她不能安心这贫寒的家庭。但是,女人每天起得很早,操持家务,勤劳超过过门多年的妻子。黄为人蕴藉,举止潇洒,很会取得妻子的欢心。两人相见恨晚,只恐将风声走漏出去,二人的欢快日子不能长久。而朱大兴自从倾产起诉后,家中更加贫穷;又考虑到这个女人不是安分守己的人,也就把追寻她的事,放到了一边。

  霍女跟黄生一起过了数年,二人恩爱诚笃。一天,霍女忽然说要回家探亲,要求用车马送她。黄生说:“以前你说无家,为什么前后说法不一样?”霍女说;“以前我是随便说说,我是镇江人。往日,我跟着荡子,流落江湖,就落到这步田地。我家中颇富裕,你把所有的钱财都带去,我必定亏待不了你。”黄生听从她的话,赁了一辆车,与她同去。

  到了扬州地界,把船停泊在江边。霍女正凭窗向外看,有一位巨商的儿子从旁边过去,惊叹她的美丽,又反转船跟在后头。黄生不知道这情况。霍女对黄生说:“你家很贫穷,现在有一个解救穷困的办法,不知你能不能听从我的?”黄问她,霍女说:“我跟你多年,未能为你生一男半女,也是件未做好的事。我虽说不漂亮,幸亏现在还未老,若有人肯出千金的话,你就把我卖给他。有了这份钱,妻室、田庐就都有了。这个办法怎样?”黄生脸面失色,不知这是什么原因。霍女笑着说:“郎君不要着急,天下本来多佳人,谁肯花一千金来买我呢?那是一句玩笑话给旁人听的,看看外面有没有买主。卖与不卖我,本来就在郎君你自己。”黄生不肯这样办。霍女自己把这件事告诉船夫的妻子,船夫妻子用眼看黄生,黄生随便应了一下。船夫妻去后不大会儿,回来说:“邻船有一位商人的儿子,愿意出八百金。”黄生故意摇头,说这事难成。船夫妻又出去了,过了一会,回来说:“同意如数交千金,请马上过船去,一边交钱,一边交人。”黄生微微一笑。霍女说:“叫他暂且等等,我嘱咐黄郎几句话,马上就去。”霍女对黄生说:“我每日以千金之躯侍奉郎君,你今天才知道吧!”黄生问霍女:“你以什么话来推辞掉人家呢?”霍女说:“请你马上过船去签署卖身契约;去与不去,本来就在我自己。”黄生认为不可。霍女逼着催促他去,黄生不得已,去了。立刻兑付清楚。黄生让人把千金封存起来,并加上印记对商人之子说:“我虽然贫寒,竟然真的把妻子卖了,马上分离,真是难以割舍!假若妻子必不肯听从,仍然将这金原封不动地归还你。”刚把千金搬运到船上,霍女已同船夫的妻子从船后头登上商人之子的船了,远远地与黄招手作别,无一点依恋的样子。黄生惊骇得魂不附体,咽喉气塞,一句话也说不出来。一会儿商船解缆,如同离弦之箭远远而去。黄生大声呼唤,想追上去与之并行。船夫不听他的,开船南行。很快到镇江,把银子搬到岸上,船夫急急解船而去。

  黄生在岸边守着行装苦闷地坐着,举目无亲,到什么地方,自已也不知道。望着滔滔的江水,东流而去,真像万箭穿心。黄生正在掩面哭泣时,忽听到娇滴滴的声音,在唤“黄郎”。黄生愕然回头一看,原来是霍女,已在前边的路上等着。黄生高兴极了,背起行李就跟从她出了,并问:“你怎么回来得这么快?”霍女笑着说:“若再迟回来数刻时问,恐怕你对我就产生疑心了。”黄生仍然认为她的举止不一般,又细细追问。霍女笑说:“我一生办事,对于那些吝啬的人,就破费他的钱财;对于那行为不端邪恶的人,就诳骗他们。假若我如实地把我要作的事告诉你,你必定不肯与我合作,这样,我们到哪里去弄这千金呢?袋里有了充足的钱,我又安然无恙地回到你的身边,你应该感到幸福和满足。你这样穷问到底作什么?”于是,就雇了一个脚力,背负着行李,一块走了。

  进了镇江城水门内,有一座门朝南的宅子。他们直接进去。不大会儿,老头老婆男人女人,纷纷出来迎接,都说:“黄郎来了。”黄生就进屋去拜见岳父岳母。有两位年轻人,向黄生作揖施礼,坐下来与黄生说话。他们是霍女的兄弟大郎和三郎。宴席上菜肴不多,四个玉盘就把一张桌子摆满了。鸡、蟹、鹅、鱼。都用刀切成大块。年轻的人用大碗喝酒,谈吐豪放无拘束。宴会结束后,有仆人将他们夫妇领到另一个院子中,让他俩住在一块。床上的铺盖与枕头,滑腻细软,而床是用熟制的皮革代棕藤制成。每天有婢女及老太太送来三餐。霍女有时整整一天也不出门。黄生在这里单独居住感到苦闷,屡次说要回家,但霍女坚决不让。一天,霍女对黄生说:“今天我为你打算:请你买一位女人,是为了你的子孙后代着想。但是,若买婢女小妾,价格一定很高;你假装当我的兄长,由我父亲出面与别家论婚,这样找一位良家女子是不难的。”黄生认为不可。霍女不听。

  有一位张贡士,他的女儿新近死了丈夫。跟他协商的结果,要一百吊钱,霍女强为黄生娶来。新妇小名叫阿美,性格和顺,生得也很漂亮。霍女喊她作嫂子,黄生局促不安,霍女反而坦然无事。有一天,霍女对黄生说:“我将和大姐到南海,去看望大姨,要一个月的时间才能返回,请你们夫妻俩安生地过日子。”说完就走了。

  夫妻二人独居一院中,霍女家仍然按时给他们送饮食,对他们也很敬重。然而,自从进了这个门后,就不曾有一个人再到他们这房里来。每天早晨,阿美按时去给老太太请安,说一两句话就退出来。妯娌们站在一旁,也只是相视一笑而已。即便留恋不舍多坐一会,他们也不殷勤应酬。黄生去拜见岳父,也是这样。偶尔遇到诸兄弟在一起聚谈,黄生来了,大家都不作声了。黄生心中苦闷,又无处诉说。阿美发觉了这种情形,问黄生说:“你与他们既然是兄弟,为什么一月来都像生疏的客人?”黄仓促间回答不上来,结结巴巴地说:“我在外十年,现今足刚归来。”阿美又细细审问老头与老太太家的门第,以及妯娌们的住处。黄生窘迫,再也不能隐瞒了,就把实底全告诉了她。阿美哭泣着说:“俺家虽贫穷,也不至于卑贱到作你家的小老婆,无怪妯娌们都看不起我。”黄生听了惶惑害怕,不知有什么办法应付,只有跪在地下任凭阿美处置。阿美收住哭泣,用手把黄生拉起来,反而请黄生想办法。黄生说:“我哪里还敢想别的法子,只想让你回娘家去。”阿美说:“既然嫁你了,我再回娘家,于心不忍。那霍女虽说是先跟了你,但那是私奔,不是明媒正娶;我虽说是后嫁的,却是明媒正娶。不如暂且等她归来,问一下她,她既然出了这佯的计谋,将准备如何处置我?”

  住了几个月,竟然没见霍女回来。一天晚上,听到客房里有吵闹的饮酒声。黄生偷偷去看,只见二位客人身着戎装坐在上座:一个头裹着豹皮的头巾,威严得像是天神;东首的那个人,戴着虎头的皮革做的头盔,虎口衔着他的额头,虎鼻虎耳俱全。黄生惊骇地回来,把这事告诉阿美,二人猜测一通,也弄不清霍氏父子是什么人。夫妻二人感到疑虑难解,很畏惧,二人谋划着迁到别处居住,又恐引起霍氏父子的猜疑。黄生说:“实话告诉你,那去南海的人,即使回来,当面对证已定,我也不能再住在这里。现在,我想带着你离开这里,又恐怕你的父亲说别的。不如我们二人暂且分手,二年当中我必定再来。你能等待就等待;假若想另嫁他人,也听你便。”阿美要回家告诉父母,跟黄生一块走。黄生不答应。阿美哭泣流涕,要他发誓,他才离别阿美,动身回家。

  黄生去给老头老太太告辞。正巧其他诸史弟都出去了,老头挽留他,等女儿从南海回来再走,黄生没听,就告辞走了。黄生上船,心中很凄惨,像失魂落魄一样。船行至瓜州,忽然回头见有片帆飞驶而来;渐近了,看到船头,按剑而坐的是大郎。大郎老远就招呼说:“你想急着回去,为什么不再商量商量。撇下夫人自己独身走了,二三年的时间,谁能等待呢?”说话间,船已靠近。阿美从船中走出来。大郎挽扶着她登上黄生所乘的船,自己跳回船上,径直而去。这以前,阿美回到家中后,刚向父母哭诉,忽然大郎驾车登门来,按着剑威胁他们,逼着他女儿快走。全家人被吓得大气不敢喘,没有敢阻挡的。阿美向黄生述说了刚才的经过,黄生也猜不透他们是什么意思。但自己得到阿美,心中很高兴,就解船出发。

  到家后,黄生出钱经营,很富有。阿美时常挂念她父母,想让黄生与她一块回镇江探望双亲;又恐怕把霍女引来,嫡庶问大小尊卑有争执。居住了不久,阿美的父亲打听着来了,见到他们家中房宅整齐,心中颇安慰。对女儿说:“你出门后,我接着到霍家去探访,见他家大门已关,房主也说不清楚,时过半年,竟无消息。你母亲日夜哭泣,说是让奸人把你骗去,不知流落到哪里去了。今天才知道你没出事。”黄生把实情告诉他老岳父,他们猜测着霍家一门为神人。后来,阿美生了个儿子,就取名叫仙赐。到十多岁,母亲让他去镇江、扬州,仙赐在旅社中住下后,随从的人都出去了。有一位女子进来,拉着他的手到她的房间里,放下帘子,将他搁在膝上,笑着问叫什么,仙赐便告诉她自己的名字;又问他:“叫这个名字,是什么意思?”孩子答:“不知道。”女子说:“回去问你的父亲便知道。”就为他在头上挽了个髻子,摘下自己头上的花给他簪上;又拿出一副金钏戴到他的手腕上;又将黄金放到他袖子里,说:“拿去买书读。”仙赐问她是谁,她说:“你不知道你还有一个母亲?回去告诉你父亲:朱大兴死了,但没有棺材埋葬,应当帮助他,不要忘了。”老仆人回到旅店后,不见了仙赐;寻找到另一室中,听到仙赐正与人说话,从外向里一看,是老主母。在帘外轻微咳嗽,好像要有话给她说。女人把仙赐放到床上,恍惚间,已经看不到。仆人问旅店的主人,并没有人知道。数天后,从镇江返回,把这事告诉了黄生,并把所馈赠的东西拿出来。黄生听罢,慨叹不已。等到去询问朱大兴的消息,他已经死去三天了,尸骸暴露在外,未能埋葬,黄生给了他家很多钱,便厚葬了他。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条