快好知 kuaihz

波德莱尔诗歌《邀游》原文及赏析

  〔法国〕 波德莱尔

  好孩子,小妹,

  想想多甘美,

  到那里跟你住在一起!

  在那个像你

  一样的国土里,

  悠然相爱,相爱到老死!

  阴沉的天上,

  湿润的太阳,

  对我的心有无限魅力,

  多神秘,像你

  不忠的眸子

  透过泪水闪射出光辉。

  那儿,只有美和秩序,

  只有豪华、宁静、乐趣。

  在我们屋里,

  我要去布置

  被岁月磨得光亮的家具;

  奇花和异卉

  吐放出香味,

  混着龙涎香朦胧的馥郁,

  富丽的藻井,

  深深的明镜,

  东方风味的豪华绚烂,

  都要对人心

  秘密吐衷情,

  说出甘美的本国语言。

  那儿,只有美和秩序,

  只有豪华、宁静、乐趣。

  瞧那运河边

  沉睡的航船,

  心里都想去飘流海外;

  为了满足你

  区区的心意,

  它们从天涯海角驶来。

  ——落日的斜晖,

  给运河、田野、

  和整个城市抹上了金黄

  紫蓝的色彩;

  整个的世界

  进入温暖的光辉的睡乡。

  那儿,只有美和秩序,

  只有豪华、宁静、乐趣。

  (钱春绮 译)

  《邀游》是波德莱尔最著名的一首诗,是为歌咏其第二位情人玛丽·迪布朗而作。最初发表于1855年6月1日的《两世界评论》。

  在《恶之花》中,象《邀游》这种热情洋溢、格调明快的诗是不多的,但也并非绝无仅有。《恶之花》第一部份的标题就叫“忧郁和理想”。就波德莱尔在诗歌中所表现的来看,当然是痛苦多于追求,忧郁多于憧憬,因为这是波德莱尔在现实生活中的真实体验。

  诗中,波德莱尔发出真诚而热切的呼唤,呼唤情人跟自己走向那神奇而幸福的地方!波德莱尔的诗大多具有丰富的诗韵,诗句灵活多变、铿锵有力。《邀游》除此而外,也显示出更多的深沉。波德莱尔在诗中展现出一种迷人的前景,而这前景又恰与自己的恋人相应和。在诗人眼中,风景成了恋人,恋人成了风景,两者若即若离,在一种心灵的陶醉中融为一体。在情人与风景的应和中,阳光可以像情人的眼睛一样变得湿润,天空也可以像情人的面容一样突然变得阴沉,情人的泪水也可以登时生出一种神秘。于是,家具、花卉、藻井、明镜、运河、航船、落日,一切都融进了恋人的柔情蜜意之中。在这样一个像小妹的国土里,诗人要和她“悠然相爱,相爱到老死!”

  波德莱尔是有所追求和憧憬的。在《邀游》中,他的追求和憧憬就是美、秩序、豪华、宁静和乐趣。他早已扬弃了浪漫派们过度的激昂和狂热。

  据说,波德莱尔因一次欣赏一幅荷兰风景画产生灵感而写这首诗的。在法国文学中,荷兰一向被视为福地,那里平静又神秘。1864年4月25日,波德莱尔抵达比利时首都布鲁塞尔。但比利时给他的印象不好,诗人伤心地准备回到巴黎去,但缺少盘费,后来就病倒了,荷兰自然也没有去。

  《邀游》一诗洋溢着生活的乐趣,其在形式上最突出的特点就是节奏感强:两行五音节句,接着是一行七音节句,最后是两行七音节句,韵式为aabccb,这样构成一段。全诗共三段,每段的最后两行七音节句完全相同,为叠句。此处的叠句叙述理想的美的性质,对女性和自然双方均通用,但这不是仅指外形,亦指内心。节奏快而不急、轻而不浮,起伏跌宕,使人感到温柔、甜美。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:波德莱尔  波德莱尔词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  诗歌  诗歌词条