秦时为布衣[2]。少年,有客相之曰[3]:“当刑而王[4]。”及壮,坐法黥[5]。布欣然笑曰:“人相我当刑而王,几是乎[6]?”人有闻者,共俳笑之[7]。布已论输丽山[8],丽山之徒数十万人[9],布皆与其徒长豪桀交通[10],乃率其曹偶[11],亡之江中为群盗[12]。
【段意】 写黥布贫贱的出身。他本名英布,为平民,犯罪被黥后成为骊山刑徒,逃跑到长江一带结伙为盗。他喜欢并相信别人说他将受刑称王的预言。
字数:220
注释
[1]言黥布本姓英,名英布。六:古国名,秦置县,在今安徽六安。
[2]布衣:平民之服,指代平民。
[3]相(xiang):看相,察看人的相貌以推测其命运的迷信行为。
[4]刑而王(wang):受刑并称王。
[5]坐法黥(qing):犯法被黥面。黥,在脸上或额上刻刺记号或文字的刑罚。
[6]几(ji)是乎:大概是这样吧。几,接近。
[7]俳(pái)笑:戏笑。
[8]论输丽(li)山:判罪送丽山服役(为秦始皇造墓)。论,判罪。输,送到。丽山,山名,丽通“骊”,即骊山,在今陕西临潼东南,秦始皇墓在山北。
[9]丽山之徒:在骊山服役的刑徒。
[10]徒长:刑徒头目。交通:交往。
[11]曹偶:同类。曹,辈;偶,类。
[12]亡:逃跑。之:到。江:长江。