快好知 kuaihz

《史记·廉颇蔺相如列传既罢归国》原文、翻译及鉴赏

  廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳[2],而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下[3],”宣言曰[4]:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿[5]。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚[6],且庸人尚羞之,况于将相乎! 臣等不肖[7],请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王[8]?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉[9]?顾吾念之[10],强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也[11]。”廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪[12]。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交[13]。

  【段意】 这段是全文的高潮,写将相之争及将相和的全过程。其中包含了将相不朝、引车让路、舍人请辞、负荆请罪几则生动、感人的小故事,歌颂了蔺相如“先国家之急而后私仇”的高风亮节。

  字数:520

  注释

  [1]位:位次,右:秦汉以前,以右为尊。

  [2]徒以口舌为劳:只因能言善辩而立功。

  [3]素:向来。不忍为之下:不能容忍处于比他低下的地位。

  [4]宣言:扬言。

  [5]已而:事后不久。引车:调转车子。

  [6]殊甚:非常厉害。

  [7]不肖:不贤。

  [8]孰与秦王:与秦王比如何。孰与:与……比。

  [9]驽(nu):劣马,比喻才能低下。

  [10]顾:转折词,然而,不过。

  [11]句意:我所以这样做的原因,是把国家的急难放在前,而把个人的仇怨放在后。

  [12]负荆:背着荆条,请受鞭笞。表示请罪。因:依靠、凭借。

  [13]卒:终。刎颈之交:即生死之交。刎:割断。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:史记  史记词条  蔺相如  蔺相如词条  列传  列传词条  归国  归国词条  鉴赏  鉴赏词条