快好知 kuaihz

《史记·范雎蔡泽列传游说诸侯》原文、翻译及鉴赏

  游说诸侯,欲事魏王[3],家贫无以自资[4],乃先事魏中大夫须贾[5]。

  须贾为魏昭王使于齐,范雎从。留数月,未得报[6]。齐襄王闻雎辩口[7],乃使人赐雎金十斤及牛酒[8],雎辞谢不敢受。须贾知之,大怒,以为雎持魏国阴事告齐[9],故得此馈[10],令雎受其牛酒,还其金。既归,心怒雎,以告魏相。魏相,魏之诸公子[11],曰魏齐。魏齐大怒,使舍人笞击雎[12],折胁摺齿[13]。雎详死[14],即卷以箦[15],置厕中。宾客饮者醉,更溺雎[16],故僇辱以惩后[17],令无妄言者[18]。雎从箦中谓守者曰:“公能出我[19],我必厚谢公。”守者乃请出弃箦中死人。魏齐醉,曰:“可矣。”范雎得出。后魏齐悔,复召求之[20]。魏人郑安平闻之,乃遂操范雎亡,伏匿[21],更名姓曰张禄。

  当此时,秦昭王使谒者王稽于魏[22]。郑安平诈为卒[23],侍王稽。王稽问:“魏有贤人可与俱西游者乎[24]?”郑安平曰:“臣里中有张禄先生[25],欲见君,言天下事。其人有仇[26],不敢昼见。”王稽曰:“夜与俱来。”郑安平夜与张禄见王稽。语未究[27],王稽知范雎贤,谓曰:“先生待我于三亭之南[28]。”与私约而去[29]。

  王稽辞魏去,过载范雎入秦[30]。至湖[31],望见车骑从西来。范雎曰:“彼来者为谁[32]?”王稽曰:“秦相穰侯东行县邑[33]。”范雎曰:“吾闻穰侯专秦权,恶内诸侯客[34],此恐辱我,我宁且匿车中[35]。”有顷,穰侯果至,劳王稽[36],因立车而语曰:“关东有何变[37]?”曰:“无有。”又谓王稽曰:“谒君得无与诸侯客子俱来乎[38]?无益,徒乱人国耳。”王稽曰:“不敢。”即别去。范雎曰:“吾闻穰侯智士也,其见事迟[39],乡者疑车中有人[40],忘索之[41]。”于是范雎下车走,曰:“此必悔之[42]。”行十馀里,果使骑还索车中[43],无客,乃已。王稽遂与范雎入咸阳[44]。

  【段意】 写范雎早年在魏中大夫须贾门下做事,随须贾出使齐国,齐王闻雎能言善辩,便赐给他金子和牛酒,须贾以此认为范雎通齐。归国后,须贾将其事告诉魏相魏齐,魏齐笞击雎,雎佯死得以逃脱,并得到魏人郑安平的帮助,乃易姓名叫张禄,后随秦使王稽到了秦国。

  字数:950

  注释

  [1]范雎(ju):雎,也作“睢”(sui)。

  [2]魏:战国时国名。原都安邑(故城在今山西夏县北)。魏惠王时,徙都大梁(今河南开封)。

  [3]事:侍奉。

  [4]无以自资:自己没有活动经费。自资:自己拿出资金。

  [5]中大夫:官名。当时大夫有上、中、下三级。

  [6]报:答复。这两句是说:他们在齐逗留了几个月,没有得到答复。

  [7]齐襄王:即田法章。辩口:能言善辩。

  [8]牛酒:牛肉美酒。

  [9]持魏国阴事告齐:把魏国的秘密事情告诉了齐国。

  [10]馈(kui):赠送。此指赠品。

  [11]魏之诸公子:是说魏国的相是魏王的公子。诸:众多。公子:诸侯王之子,除正妻所生的长子叫世子或太子外,其余的叫公子,也称庶子。

  [12]舍人:指门下宾客派有职事的人。笞(chi):用杖、竹板抽打。

  [13]折:打断。胁(xie):肋骨。摺(la):打断,打落。

  [14]详:通“佯”,假装。

  [15]卷以箦(ze):用席子把范雎卷起。箦:竹席。

  [16]更(geng):交替,连续。溺(niao):同“尿”,此指向范雎身上撒尿。

  [17]僇(lu):侮辱。惩:警戒。

  [18]令无妄言者:使其他人不敢再胡说乱道。

  [19]公:对别人的敬称。出我:放我出去。

  [20]召求之:搜寻范雎。

  [21]操:带着。亡:逃走。伏匿:躲藏起来。

  [22]谒者:主管接待、传达的官。

  [23]诈为卒:假扮作仆役。

  [24]俱:一同。西游:指西去秦国。

  [25]臣:谦称自己。里:民户居处。

  [26]有仇:有仇人。

  [27]究:尽,完毕。

  [28]三亭:冈名。在今河南尉氏西南。

  [29]私约:暗中约好。

  [30]过指经过约定的地点。载:载着。

  [31]湖:古县名,在函谷关西侧,今河南灵宝境内。

  [32]彼:那,那个

  [33]穰(rang)侯:即魏冉,秦昭王母宣太后之异父弟。封地在穰(今河南邓县),号穰侯。行:巡视。

  [34]恶(wu):讨厌。内:通“纳”,接纳。诸侯客:从其他诸侯国来的说客。

  [35]宁:宁可。且:暂且。

  [36]劳(lao):慰问。

  [37]立车:停车。关东:指函谷关以东各国。变:变化。

  [38]谒君:对王稽的敬称王稽官谒者。客子:客人。

  [39]见事迟:遇事反应慢。迟:迟钝。或解为“迟疑”、“猜疑”,亦通。

  [40]乡者:刚才。乡:通“向”。

  [41]索:搜查。

  [42]此必悔之:他对此定会感到后悔。

  [43]骑(ji):骑兵

  [44]咸阳:秦国都城。故址在今陕西咸阳东北。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:蔡泽  蔡泽词条  史记  史记词条  列传  列传词条  游说  游说词条  诸侯  诸侯词条  
有感好书推荐

 关于追风筝的人句子摘抄

 追风筝的人摘抄  1、然后他会提醒我们,喝过同样的乳汁长大的人就是兄弟,这种亲情连时间也无法拆散。  2、然后哈桑捡起一个石榴。他朝我走来,将它掰开,在额头上...(展开)