春申君为楚相四年,秦破赵之长平军四十馀万[6]。五年,围邯郸[7]。邯郸告急于楚,楚使春申君将兵往救之。秦兵亦去,春申君归。
春申君相楚八年,为楚北伐灭鲁,以荀卿为兰陵令[8]。当是时,楚复强。赵平原君使人于春申君,春申君舍之于上舍[9]。赵使欲夸楚[10],为瑇瑁簪,刀剑室以珠玉饰之[11],请命春申君客[12]。春申君客三千馀人,其上客皆蹑珠履以见赵使[13],赵使大惭。
春申君相十四年,秦庄襄王立[14],以吕不韦为相,封为文信侯。取东周[15]。春申君相二十二年,诸侯患秦攻伐无已时,乃相与合从[16],西伐秦,而楚王为从长,春申君用事。至函谷关,秦出兵攻,诸侯兵皆败走。楚考烈王以咎春申君[17],春申君以此益疏[18]。
客有观津人朱英[19],谓春申君曰:“人皆以楚为强而君用之弱[20],其于英不然。先君时善秦二十年而不攻楚,何也?秦逾黾隘之塞而攻楚[21],不便;假道于两周[22],背韩、魏而攻楚,不可。今则不然,魏旦暮亡,不能爱许、鄢陵[23],其许魏割以与秦[24]。秦兵去陈百六十里[25],臣之所观者,见秦、楚之日斗也。”楚于是去陈徙寿春[26],而秦徙卫野王[27],作置东郡[28]。春申君由此就封于吴[29],行相事[30]。
【段意】 概述黄歇为相后的各国形势。总的趋势是楚国一度逐渐强盛,但秦国左右天下的局面已无可逆转,合纵再度失败,楚国再迁都退让,黄歇失势而消极。文中两处提到平原君等公子,以与书中其他三传照应。叙朱英说辞一段,旨在说明春申君之珠履三千中,也有卓具见识之士,并为后文伏笔。
字数:732
注释
[1]孟尝君:田文。参见《孟尝君列传》。
[2]平原君:赵胜。参见《平原君虞卿列传》。
[3]信陵君:魏无忌。参见《信陵君列传》。
[4]方:正。下士:谦恭地对待士人。
[5]倾夺:争夺权势。
[6]长平:城名。在今山西高平西北。
[7]邯郸:赵国都城。在今河北邯郸。
[8]荀卿:荀况。赵国人。著名思想家、儒家学者。兰陵:县名。在今山东苍山西南兰陵镇。
[9]舍:安排住宿。作动词用。上舍:上等客舍。
[10]夸楚:夸耀于楚。
[11]刀剑室:刀剑的鞘。
[12]请命:请示。此处意为请见。
[13]蹑(nie):穿。珠履:有珍珠装饰的鞋子。
[14]秦庄襄王:嬴子楚。为吕不韦所扶立。参见《吕不韦列传》。
[15]东周:战国时西周分裂出来的另一小国。建都于巩(今河南巩县西南)。
[16]合从:合纵。
[17]咎:责怪。
[18]益疏:逐渐被疏远不重用。
[19]观津:邑名。在今河北武邑东南。
[20]用之弱:使之弱。此句谓人们都认为楚国本来强盛,你为相以后使它变衰弱了。
[21]黾(meng)隘:古隘道名。即今河南信阳西南平靖关。又作“冥阨”。为兵争要隘。
[22]假道:借路。两周:指西周、东周两小国。
[23]爱:珍惜。
[24]其许:或许。
[25]去陈:离陈。
[26]寿春:邑名。在今安徽寿县西南。以上几句谓,过去秦国要攻楚不容易,因为路远,还要越过险隘,借路又怕腹背受敌。现在不同了,魏国很快灭亡,其许、鄢陵两邑会割让给秦,这样秦离楚都陈只有百多里地。于是楚国又将都城由陈迁到寿春。
[27]卫:国名。此时为魏附庸。野王:邑名。在今河南沁阳。
[28]东郡:郡名。治所在濮阳(今河南濮阳西南)。此句谓秦国把卫国的都城濮阳占领了,卫就将都城迁到野王去。秦把濮阳建立为东郡。
[29]就封:到封国去。
[30]行相事:仍兼任相国。