快好知 kuaihz

纪伯伦《狮子的女儿》原文欣赏

  狮子的女儿

  四名奴仆站立着,为靠在王座上睡着的老女王扇风。女王打着鼾,她的膝上卧着一只猫;它不停地低吟,眼光懒洋洋地盯着奴仆们。

  第一个权仆说话了:"这个老婆娘的睡相多么难看!瞧她下耷的嘴巴,瞧她呼吸得那么费劲,就像魔鬼正在卡住她的喉管。"

  猫低哼而语:"她的睡相再难看,也不及你们这些醒着的奴隶丑态之一半。"

  第二个奴仆说:"你们以为睡眠会使她的皱纹舒平一点,而不是加深;其实相反,瞧那一脸皱纹,她定在梦着什么恶魔。"

  猫低哼着:"你们怎么不去入睡,梦见你们的自由?"

  第三个奴仆说道:"或许她正梦见她残杀过的所有人在列队而行呢。"

  猫低哼而语:"对,她在梦见你们的祖先和后代列队而行。"

  第四个奴仆说:"对她评头品足虽不错,只是减轻不了我站立扇风的疲劳。"

  猫低哼着:"你们将永生永世为人扇风,因为在天上的情报也跟在地上一样。"

  这时,老女王的头忽然低垂了一下。她的王冠掉到了地上。

  一个奴仆说道:"这可是凶兆。"

  猫低哼着:"一个人的凶兆对另一个人就是吉兆。"

  第二个奴仆说:"她要是醒来,发现王冠落地还了得!她肯定会杀了我们。"

  猫低哼着:"自你们出生之日起,她就残杀了你们,而你们全然不知。"

  第三个奴仆说:"的确,她会杀掉我们,并说这是祭神。"

  猫低哼道:"只有弱者才被拿来祭神。"

  第四个奴仆让同伴安静了下来,他轻轻拾起王冠,小心地戴在女王头上,没有把她惊醒。

  猫低哼着:""惟有奴隶,才会把落下的王冠替主人重新戴上!"

  过了一会儿,老女王醒来,她看看四周,打着哈欠说:"我做了一个梦,梦见一棵老橡树的树干上,四条毛虫正被一只蝎子追逐着:我不喜欢这梦。"

  说完她闭上眼睛又睡了,不一会儿鼾声复又作起。四个奴仆继续为她扇风不止。

  猫低吟着:"扇吧,扇吧,一帮愚氓!你们扇的乃是吞噬你们的火焰。"

  作者简介

  纪伯伦(1883~1931)黎巴嫩诗人、散文作家、画家。生于黎巴嫩北部山乡卜舍里。12岁时随母去美国波士顿。两年后回到祖国,进贝鲁特“希克玛(睿智)”学校学习阿拉伯文、法文和绘画。学习期间,曾创办《真理》杂志,态度激进。1908年发表小说《叛逆的灵魂》,激怒当局,作品遭到查禁焚毁,本人被逐,再次前往美国。后去法国,在巴黎艺术学院学习绘画和雕塑,曾得到艺术大师罗丹的奖掖。1911年重返波士顿,次年迁往纽约长住,从事文学艺术创作活动,直至逝世。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:纪伯伦《狮子的女儿》原文欣赏  纪伯伦  纪伯伦词条  原文  原文词条  狮子  狮子词条  女儿  女儿词条  欣赏  欣赏词条