快好知 kuaihz

诗经《丝衣》原文、翻译和注释

  诗写祭祀情况,并祝得福寿。

  丝衣其紑,(一) 穿的祭服多鲜明,

  载弁俅俅。(二) 戴的弁儿真端庄。

  自堂徂基,(三) 从堂上到门内,

  自羊徂牛,从羊儿到牛儿,

  鼐鼎及鼒,(四) 大鼎儿,小鼎儿,

  兕觥其觩。(五) 弯弯的那牛角杯。

  旨酒思柔,(六) 酒味醇,酒味美,

  不吴不敖,(七) 不喧哗,不傲慢,

  胡考之休。(八) 求得大寿福成堆。

  注 释

  (一)毛亨:“丝衣,祭服也。紑,絜鲜貌。”

  (二)王先谦:“《鲁》、《韩》载作戴。……《释名》:‘戴,载也。’载之于头也。”

  郑玄:“载,犹戴也。”

  马瑞辰:“按《尔雅·释言》:‘俅,戴也。’郭注引《诗》:戴弁俅俅。盖以俅俅为戴弁貌。……今按《说文》:俅,冠饰貌。引《诗》弁服俅俅。上文紑为衣貌,则俅俅,宜从《尔雅》《说文》训为冠服貌矣。”

  (三)马瑞辰:“按基者,畿之假借。《谷风》篇:‘薄送我畿。’《传》:畿,门内也。……畿之言期限也,期、朞、基,古同音。故畿可借作基。”

  (四)毛亨:“大鼎谓之鼐,小鼎谓之鼒。”

  (五)陈奂:“《卷耳》:‘我姑酌彼兕觥。’《传》:兕觥,角爵也。……觩当依《释文》作斛。斛,角貌。”

  (六)朱熹:“思,语辞。柔,和也。”

  (七)毛亨:“吴,哗也。”

  陈奂:“不敖,《史记》引作不骜。……不吴者,言不讙哗也。不敖者,言不敖慢也。”

  (八)朱熹:“故能得寿考之福。”

  注 音

  紑fou芣 弁bian卞 俅qiu求 鼐nai奈 鼒zi咨 兕si四 觥gong肱 觩qiu求

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《丝衣》原文、翻译和注释  丝衣  丝衣词条  诗经  诗经词条  注释  注释词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条