快好知 kuaihz

诗经《素冠》原文及赏析

  庶见素冠兮①,有幸又见到您戴着白帽的身影,

  棘人栾栾兮②,只见您形容憔悴瘦骨棱棱,

  劳心慱慱兮③。心神不安忧思忡忡。

 

  庶见素衣兮,有幸又见到您身着素衣来到面前,

  我心伤悲兮,我心伤悲痛有苦难言,

  聊与子同归兮④。誓愿跟您同归同去永远相伴。

 

  庶见素��兮⑤, 有幸见您身着素裙与我相见,

  我心蕴结兮⑥,我愁肠郁结难以排遣,

  聊与子如一兮! 誓愿与您同生共体亲密无间!

  [注释] ①庶:有幸。②棘:同“瘠”,瘦。栾栾:同“脔脔”,肌体瘦弱的样子。 ③愽(tuan)愽:忧心忡忡的样子。 ④聊:愿。 ⑤��(bi):皮制的蔽膝,类似今之围裙。⑥蕴结:愁肠郁结,难以释怀。

  [赏析] 此诗旧说以为是讽刺时人不能遵从守丧三年的古礼。这主要是根据诗中的“素冠”、“素衣”的描写,并附会儒家思想而联想出来的,不可从。清姚际恒《诗经通论》曾举此说“其不可信者十”,作了有力批驳。姚氏又云:“此诗本不知指何事何人,但‘劳心’、‘伤悲’之词,‘同归’、‘如 一’之语,或如诸篇以为思君子可以,为妇人思男亦可,何必泥‘素’之一字乎?”按素冠、素衣,不一定指孝服。《礼记·檀弓》注:“凡物无饰曰素。”素色衣冠即指衣装穿着朴素无华的意思。从身份上说,应是生活清贫之人,属平民阶层。细绎全诗,似是写一个女子爱恋着一个男子,但又因故不得结合,从而忧伤苦闷。在一次不期而遇之后,女子唱出了这首表达心情和强烈心愿的歌。

  全诗三章,章三句,其中素冠、素衣、素��,均是以男子的装束代指其人。第 一章,写女子早已与这一男子相知相爱,在一次幸而相遇中,她看到男子瘦骨棱棱、面貌憔悴的样子,心中万分不安。对方为什么会这个样子呢? 或者正是由于婚事不遂,男方也正在陷入相思无奈的痛苦之中吧? “劳心愽愽”,是指男子心劳忧思的样子。第二、三章,则是写女子痛苦的心情和誓愿。女子在自叙自己内心的痛苦时,先说“我心伤悲”,后说“我心蕴结”。朱熹《诗集传》:“蕴结,思之不解也。”犹言忧郁内结,欲解不能,是比伤悲的感情更为强烈、更为痛苦的心态。这正形容了感情愈久弥烈的状况。第 二、三章的尾句,是女子表达自己愿望之词。“聊与子同归兮”,是说愿采取行动,愿与男子同去,做终生相依的伴侣。而第三章则更进一步,说“聊与子如一兮”。朱熹《诗集传》云:“与子如一,甚于‘同归’也。”本为二人,犹如一人,不仅要表示成伴侣,还更进一步表示永不分离,犹如你中有我,我中有你,二人同存共体。这一奇特的夸张与想象,正活脱地托出了这位女子的忠贞之念和一颗痴情之心 。古代曾有一首著名的《我侬词》,其词谓:“你侬我侬,忒煞多情,情多处热似火。把一块泥,捻一个你,塑一个我。将咱两个一起打破,用水调和,再捏 一个你,再塑一个我,我泥中有你,你泥中有我。与你生同一个衾,死同 一个椁。”这正好可做为《素冠》诗中最后一句 “与子如一”一语含意的注脚。另外,这首小诗的每句都用了语助词“兮”字,从而更加重了感情色彩,令人读后有一种悠思不尽之感。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:诗经《素冠》原文及赏析  诗经  诗经词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条