天下合从①,赵使魏加见楚春申君②,曰:“君有将乎?”曰:“有矣,仆欲将临武君③。”魏加曰:“臣少之时好射,臣愿以射譬之④,可乎?”春申君曰:“可。”加曰:“异日者⑤,更赢与魏王处京台之下⑥,仰见飞鸟。更赢谓魏王曰: ‘臣为王引弓虚发而下鸟⑦。’魏王曰:‘然则射可至此乎?’更赢曰:‘可。’有间⑧,雁从东方来,更赢以虚发而下之。魏王曰:‘然则射可至此乎?’更赢曰:‘此孽也⑤。’王曰:‘先生何以知之?’对曰:‘其飞徐而鸣悲⑩。飞徐者,故疮痛也(11);鸣悲者,久失群也。故疮未息而惊心未去也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。’今临武君尝为秦孽(12),不可为拒秦之将也。”
【注释】 ①合从:见《苏秦以连横说秦王》第三段注(11)。 ②魏加:赵国之臣。春申君:姓黄名歇,为楚国宰相,封春申君,是战国时著名的四公子之一。 ③仆:自称、谦词。将(jian 音降):使之为将。临武君:楚国将领。一说:疑为赵将。 ④譬:譬喻。 ⑤异日者:有一天,往日。 ⑥更羸(lei 音雷):人名。京台:高台。 ⑦引弓虚发:只拉弓不发实弹。 ⑧有间:一会儿。 ⑨孽:病。指未愈的隐伤。⑩徐:缓慢。 (11)故疮:旧时创伤。 (12)尝为秦孽:指临武君曾被秦国挫败。
【今译】 天下正进行着合纵抗秦,赵王派魏加去拜见楚国的春申君。魏加问道:“您有将领吗?”春申君说:“已有了,我想要让临武君任将军。”魏加说:“我年少的时候爱好射箭,我愿意用射箭做比喻,可以吗?”春申君说:“行。”魏加说:“从前有一天,更羸同魏王都在高台之下,抬头看见了飞行着的鸟。更羸对魏王说:‘我可以替您拉弓空发一箭,而射下鸟来。’魏王说:‘既然这样,那么,射的技术可以达到这样高吗?’更羸说:‘可以’。‘过了一会,一只雁从东方飞来,更羸拉弓而不发箭,雁却掉了下来。魏王说:‘真是这样,那射的技术可以达到如此的高吗?’更羸说:‘这是雁有旧伤啊。’魏王说:“您怎么知道呢?”更羸回答说:‘这只雁飞得缓慢而叫声悲凉。飞得缓慢的原因,是旧伤痛;叫声悲凉的原因,是离开了雁群。所以我知道这只雁,它的旧伤没有痊愈而且惊心也未消除。它一听到弓弦之声,突然吓得引身高飞,使得旧伤破裂,就坠落下来了。’如今,临武君也曾被秦国挫伤过,不能够做抵御秦国的将领啊。”
【集评】 清·张星徽《国策评林》:“此言经伤残而获全者,心虚胆怯,不可复用,如孽子之惴惴不保,所谓伤弓之鸟高飞,惊饵之鱼深逝,物理也,而人事犹是矣:虽然胜负用乃兵家常事,始之垂翅溪谷者,终未必不奋翼于渑池,使以其孽而弃之,天下能复有全,乌乎,魏加之论,未为确也。然文尽健绝,棱棱露其爽。”
【总案】 “惊弓之鸟”的成语本于此篇,比喻受过惊恐的人见到一点动静就显得特别害怕。春申君要使临武君为将,魏加不同意,因临武君曾与秦作战吃了败仗,折了锐气。魏加用了这个比喻,生动地描述了受伤之鸟的情态,暗示了不宜以临武君为将,有一定的说服力。这个比喻的本身,就是一则美丽动人的小故事。