【经文】
昔者仲尼与于蜡宾①,事毕,出游于观之上②,喟然而叹。仲尼 之叹,盖叹鲁也。言偃在侧曰:“君子何叹③?”孔子曰:“大道之行 也,与三代之英④,丘未之逮也,而有志焉。
【今注】
①蜡(zhà):古代天子或诸侯于年终举行的一种祭祀鬼神的仪式。宾:指 祭祀时由有贤德的人担任的助祭者。②观(guàn):古代宗庙或宫殿前的门 楼,上面悬挂有国家典章法律,使民观之,故称“观”。③言偃:孔子弟子,姓 言名偃,字子游。④三代之英:指夏、商、周三个朝代英俊杰出人物,如禹、 汤、文、武、成王、周公等。
【今译】
从前孔子参与蜡祭的宾,祭事完毕后,出来到观楼上游览,不 禁发出叹息。孔子的叹息,大概是哀叹那时的鲁国。言偃在一旁 问道:“君子为什么还要叹息?”孔子说:“大道施行的时代,以及三 代英杰执政的时代,我都没能赶上,但我有志于他们那样的业绩。
【经文】
“大道之行也,天下为公。选贤与能①,讲信修睦。故人不独 亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长。矜寡、孤 独、废疾者,皆有所养。男有分,女有归②。货,恶其弃于地也,不 必藏于己;力,恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃 乱贼而不作。故外户而不闭。是谓大同③。
【今注】
①与:通“举”,推举。《大戴礼记·王言》:“选贤举能。” ②归:出嫁。 ③大同:天下的人都和睦相处,如同一人。
【今译】
“大道施行的时代,天下为人们共有。选择有贤德的人、推举 有才能的人治理国家。讲究诚信,维护和睦。所以人们不仅仅敬 奉自己的双亲,也不仅仅慈爱自己的子女,而是使老年人都能安度 晚年,壮年人都能发挥作用,幼年人都能健康成长,鳏寡、孤独者和 残废人都能得到抚养。男子各有其职分,女子都能出嫁成家。开 发货财,只是由于不愿让它遗弃在地上,并非一定是为自己收藏; 出力劳作,只是不愿让自己身上的力气无处施展,并非一定是为自 己谋利。因此奸谋机诈不会兴起,盗窃和暴力行为也不会出现,家 家门户对外开着,不必锁闭。这就叫‘大同’社会。
【经文】
“今大道既隐,天下为家。各亲其亲,各子其子。货力为己。 大人世及以为礼,城廓沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父 子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为 己。故谋用是作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公由此其选 也。此六君子者,未有不谨于礼者也,以著其义,以考其信,著有 过,刑仁讲让,示民有常。如有不由此者,在执者去①,众以为殃。 是谓小康②。”
【今注】
①执:通“势”。②小康:儒家所说的比“大同”理想较低级的社会。
【今译】
“如今大道已经衰微,天下为一家所占有。人们各自敬奉自己 的双亲,各自慈爱自己的子女。开发货财,出力劳作,都是为自己。 诸侯以父子兄弟世代相传作为礼法,还修建了城廓沟池来卫护自 己。把礼义作为纲纪,用以确定君臣之间的名分,加重父子之间的 慈孝,融洽兄弟之间的友情,调和夫妻之间的恩爱,设立少长贵贱 之间的各项制度,划分田地和居宅,推崇勇气和智慧。建立事功都 是为了自己,于是谋算欺诈兴起了,刀兵武力由此产生了。禹、汤、 文、武、成王、周公便是在这时出现的一些杰出人物。这六位君子 没有一个不是谨慎地按照礼来办事的,他们按照礼来明确大义,考 察诚信,指明过错,效法仁爱,讲求辞让,向人民展示做人的常道。 如果有不照此去做的人,即使有势位也要被罢黜,众人就会视他为 祸害。这样的社会就叫做‘小康’社会。”
【经文】
言偃复问曰:“如此乎,礼之急也?”孔子曰:“夫礼,先王以承天 之道,以治人之情,故失之者死,得之者生。诗曰:‘相鼠有体,人而 无礼! 人而无礼,胡不遄死①!’是故夫礼,必本于天,殽于地,列于 鬼神,达于丧、祭、射、御、冠、昏、朝、聘②。故圣人以礼示之,故天 下国家可得而正也。”
【今注】
①引诗见《诗经·鄘风·相鼠》。②丧、祭、射、御、冠、昏、朝、聘八者都是 礼仪的名称。或曰“御”当作“乡”,指“乡饮酒礼”。昏:通“婚”。
【今译】
言偃又问道:“礼难道真是如此紧要吗?”孔子说:“礼,是先王 用来遵循天道,治理人的性情的。所以离开了礼就要死,得到了礼 才能生。《诗经》上说:‘老鼠尚且有形体,人类怎能没有礼! 做人 如果没有礼,何不赶紧就去死!’所以这个礼,必定是本源于天,效 法于地,参验于鬼神,贯彻于丧、祭、射、乡、冠、婚、朝、聘等各项仪 式之中。圣人用礼来昭示天下,所以天下国家才能治理得好。”
【经文】
言偃复问曰:“夫子之极言礼也,可得而闻与?”孔子曰:“我欲 观夏道,是故之杞①,而不足征也;吾得夏时焉②。我欲观殷道,是 故之宋③,而不足征也;吾得坤乾焉④。坤乾之义,夏时之等,吾以 是观之。
【今注】
①杞:周代诸侯国,武王伐纣后,封夏后氏的后裔于杞。②夏时:夏代 的历书。今《大戴礼记》中有《夏小正》一篇。③宋:周代诸侯国,殷商后裔 所居。周公平管蔡之乱后,封商纣王庶兄微子启于宋。④坤乾:指殷商时 代有关阴阳的书。一说即指《归藏》。
【今译】
言偃又问道:“先生这样极言礼的重要,是否可以让我知道礼 的具体情况呢?”孔子说:“我想考察夏代的礼,所以到杞国去,但那 里的情况已不足验证;在那里我只得到一部《夏时》。我想考察殷 代的礼,所以到宋国去,但那里的情况也已经不足以验证,在那里 我只得到一部《坤乾》。《坤乾》的义理,《夏时》的次序,我就是根据 这些材料去考察从前的礼的。
【经文】
“夫礼之初,始诸饮食。其燔黍捭豚①,汙尊而抔饮②,蒉桴而 土鼓③,犹若可以致其敬于鬼神。及其死也,升屋而号,告曰:‘皋, 某复④!’然后饭腥而苴孰⑤。故天望而地藏也,体魄则降,知气在 上⑥。故死者北首,生者南乡⑦。皆从其初。
【今注】
①燔:炙烤。黍:黄米。捭:通“烨”,炽火貌。豚:小猪。②汙:小水坑。 尊:酒器。抔(póu):用手捧起。③蒉(kuì):土块。桴(fú):鼓槌。④皋: 呼唤的声音。某:指死者的名字。⑤饭:即饭含,将米、贝放在死人口中。 腥:这里指未经烧熟的食物。苴(jū):用草苇包裹。孰:同“熟”,这里指烧熟 的鱼肉。⑥天望:抬头望天招魂。地藏:埋葬于地下。知:通“智”。知气: 指灵魂。
【今译】
“礼的初期,是从饮食开始的。上古时候,人们在火石上烤谷 物和小猪,在地上掏个窟窿当作盛酒之器,用手捧着喝,用土抟成 鼓槌,筑起土堆充作鼓,这样也似乎可以向鬼神表达敬意。到了人 死的时候,登上屋顶招魂,说:‘啊! 某某人你回来呀!’然后在死人 嘴里放进生米,又用草苇裹着烧熟的鱼肉,为死者送行。向着天上 招魂,又把死人埋在地里。躯体虽然下降入地,而灵魂却在天上飞 翔。北方为阴,南方为阳,所以死者头向北,活人面朝南。所有这 些礼仪,都是遵从远古的礼仪。
【经文】
“昔者先王未有宫室,冬则居营窟①,夏则居橧巢②。未有火 化,食草木之实,鸟兽之肉,饮其血,茹其毛。未有麻丝,衣其羽皮。 后圣有作,然后修火之利,范金合土,以为台榭宫室牖户。以炮以 燔,以亨以炙③,以为醴酪。治其麻丝,以为布帛,以养生送死,以 事鬼神上帝。皆从其朔。
【今注】
①营窟:指用土垒成的洞穴。②橧(zēng)巢:用柴薪堆集而成的窠。 ③亨:通“烹”。④朔:初。
【今译】
“从前先王没有宫殿和居室,冬天就居住在用土垒成的洞穴 里,夏天就居住在用柴木搭成的窠巢中。还没有学会用火煮食物, 生吃草木的果实和鸟兽的肉,连血也喝下去,毛也吞下去。还没有 学会纺织丝麻,就穿戴鸟兽的皮毛。后来有圣人起来,然后才知道 利用火的好处,用火来铸造金属、烧制泥土,建造了台榭宫室门窗, 又用火烧烤烹煮食物,酿制甜酒和乳酪。又学会了纺织丝麻,制成 麻布和丝绸,用来供养活人,葬送死者,敬奉鬼神和上帝。所有这 些也都是从古时候传下来的。
【经文】
“故玄酒在室①,醴在户②,粢醍在堂③,澄酒在下④,陈其牺 牲⑤,备其鼎俎⑥,列其琴瑟管磬钟鼓,修其祝嘏⑦,以降上神与其 先祖,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以齐上下,夫妇有所。是谓 承天之祜⑧。
【今注】
①玄酒:指水。水色黑,故称玄酒。远古时候无酒,以水当酒。后代人尊 重古制,故祭祀时置玄酒于室内。 ②醴:两种酒的名称。 ③粢醍:一种 红赤色的酒。④澄酒:一种沉淀有渣滓的酒。以上四种酒,旧注以为即《周 礼·天官·酒正》所谓“五齐”中的醴齐、盎齐、醍齐、沈齐,祭祀时分别按其发明 的先后次序,以重古略近的原则,放置在尊卑不同的位置上。⑤牺牲:祭祀 所用的牲畜。⑥鼎俎(zǔ):用来烹煮和盛放牲肉的器皿。⑦祝嘏(jiǎ): 祭祀时的致辞。祝是主人告神之辞,嘏是充当“尸”的人代表神致福于主人之 辞。⑧祜(hù):福。
【今译】
“所以,祭祀时玄酒放在室内,醴和放在门旁,粢醍放在堂 上,澄酒放在堂下。陈列着牺牲,准备好鼎俎,排列琴、瑟、管、磬、 钟、鼓,拟定祝嘏之辞,用以迎接上天之神和祖先之灵的降临,并通 过祭祀仪式明确君臣之位,加深父子之情,融洽兄弟关系,调剂上 下感情,使夫妇各得其所。这样的祭祀,便可以说是承受到天赐之 福了。
【经文】
“作其祝号①,玄酒以祭,荐其血毛②,腥其俎③,孰其殽④;与其 越席,疏布以幂;衣其澣帛⑤;醴以献,荐其燔炙⑥。君与夫人交 献,以嘉魂魄,是谓合莫。然后退而合亨,体其犬、豕、牛、羊,实其 簠、簋、笾、豆、铏羹⑦。祝以孝告,嘏以慈告,是谓大祥。此礼之大 成也。”
【今注】
①祝号:祭祀时使用的对鬼神和祭品的各种美称。参见《曲礼》篇。② 荐其血毛:指杀牲后,取血毛入室向神禀告。③腥其俎:用俎盛放牲畜的生 肉。祭玄酒、荐血毛、腥其俎三者是效法上古之礼。④殽:指牲畜的骨体。 孰其殽:将牲畜体解,下汤煮成半熟。“熟其殽”以下是效法中古之礼。⑤ 澣帛:祭服,用染过色的练帛制成。⑥燔:指烧熟的肉。炙:指烧熟的肝。 ⑦簠(fǔ)、簋(guǐ)、笾(biān)、豆、铏(xíng)羹:都是盛放食品的器皿。铏羹, 羹之和以菜者,盛于鉶器。
【今译】
制定祝辞的名号,然后先用玄酒祭神,将所杀牲畜的血毛献 上,再献上盛放着牲畜生肉的俎,又献上煮得半熟的牲畜的骨体。 祭祀的人踏在蒲席上,用粗布覆盖酒樽,身穿澣帛,进献醴酒和 酒,奉上烤肉和烤肝。主人和主妇交替向神进献祭祀,使祖先的灵 魂得享欢乐,这就叫人与鬼神在冥冥之中会合。祭祀完毕后将祭 品取下合在一处重新煮熟,然后区分犬猪牛羊的骨体,分别放入 簠、簋、笾、豆、铏羹,以招待宾客和兄弟。祝辞要代表人向神表达 孝敬之意,嘏辞则要表达神对人的慈爱之心。这就叫大吉大祥。 这就是礼的圆满完成。”
【经文】
孔子曰:“於呼哀哉①! 我观周道,幽、厉伤之②,吾舍鲁何适 矣! 鲁之郊禘,非礼也,周公其衰矣③! 杞之郊也,禹也;宋之郊 也,契也④。是天子之事守也。故天子祭天地,诸侯祭社稷⑤。
【今注】
①於(wū)呼:叹词。②幽、厉:指周幽王、周厉王,西周末年两个昏君。 ③郊:指古代天子每年冬至祭天于南郊。禘(dì):古代天子在大庙祭祀始 祖的仪式。鲁是诸侯之国,不得行天子之礼,所以说“非礼也”。鲁国是周公 旦的封国,如今他的后人却违背了周公所制定的礼,所以说“周公其衰矣”。 ④禹:夏人的始祖。契:殷人的始祖。“禹也”、“契也”:分别指杞国和宋国 举行的祭祀自己祖先的禘祭。⑤社:土地神。稷:谷神。
【今译】
孔子说:“真可悲哀啊! 我想考察周代之礼,而周礼已经被幽 王、厉王损坏了。我除开鲁国,又能到什么地方去考察呢?但是鲁 国举行郊天、禘祖的仪式,都是不符合周礼的。周公制定的礼,看 来真是衰微了。杞国郊天、禘禹,宋国郊天、禘契,那是因为它们是 夏商两代天子的后裔,所以能保留着天子的职事。只有天子才可 以祭天地,诸侯只能祭祀自己国土上的社神与稷神。
【经文】
“祝嘏莫敢易其常古,是谓大假①。祝嘏辞说,藏于宗祝巫史, 非礼也,是谓幽国。斝及尸君,非礼也,是谓僭君②。冕弁兵革, 藏于私家,非礼也,是谓胁君③。大夫具官,祭器不假,声乐皆具, 非礼也,是谓乱国④。
【今注】
①大假:与上文“大祥”同义。 ②(zhǎn):夏代天子所用的酒器。 斝 (jià):殷代天子所用的酒器。只有夏、殷的后裔祭祀时才能用这两种酒器献 尸。一般诸侯用这两种酒器献尸,便是僭越的行为。③冕:祭祀时所戴的 礼帽。弁:皮弁。冕弁是国君的尊服。兵革:指国家的武器装备。④大夫 具官:指大夫家中也和国君一样设置各种官职。按照古代的礼,大夫家中只 能由一人兼管各项事务,不得每项事务都设官职。祭器不假:假,借。古代除 了宗子外,一般大夫家不得备齐各种祭器,需要用时,可以向宗子去借。这里 所谓“祭器不假”,是说一般大夫家中也备齐了各种祭器,不必互相借用了。 这也是奢侈越礼的行为。
【今译】
“祝辞和嘏辞不敢随意改变过去的常式,这才叫大吉大祥。 若是祝辞、嘏辞藏在宗伯太祝、巫官史官家里,这就不合礼仪,这就 叫昏暗之国。 一般诸侯国用斝两种酒器来献尸,也不合礼仪,这 就叫做僭越之君。冕冠皮弁和兵器装备藏在大夫私人的家中,也 不合礼仪,这就叫威胁国君。大夫家中设立各项官职,自备了整套 祭器和乐器,不必外借,这也不合礼仪,这样的国家就叫做乱国。
【经文】
“故仕于公曰臣,仕于家曰仆。三年之丧,与新有昏者,期不 使。以衰裳入朝,与家仆杂居齐齿,非礼也,是谓君与臣同国。故 天子有田以处其子孙,诸侯有国以处其子孙,大夫有采以处其子 孙①,是谓制度。故天子适诸侯必舍其祖庙,而不以礼籍入②,是谓 天子坏法乱纪。诸侯非问疾吊丧而入诸臣之家,是为君臣为谑。
【今注】
①采:采邑。②礼籍:指太史所执掌的记载各项忌讳的典册。
【今译】
“在国君朝廷上任职的叫做‘臣’,在大夫家中任职的叫做 ‘仆’。臣仆若是遇到父母之丧,或者是新婚者,在一年之内不服役 受差遣。穿着丧服到朝廷上去,或是与家中仆人杂居一处,不分上 下,这也都是不合礼仪的,这就叫君与臣共同占有国家。所以天子 有田来安置他的子孙,诸侯有国家来安置他的子孙,大夫有采邑来 安置他的子孙,这就叫制度。天子到诸侯国去,一定是住宿在诸侯 的祖庙里,但是进去的时候如果不遵照礼籍的有关规定,不顾及该 国的各项忌讳,那就叫做天子败坏法纪。诸侯若不是问候疾病,吊 唁死丧,就随便进入大臣家中,就叫做君臣互相戏谑。
【经文】
“是故礼者,君之大柄也,所以别嫌明微、傧鬼神、考制度、别仁 义①,所以治政安君也。故政不正,则君位危;君位危,则大臣倍, 小臣窃。刑肃而俗敝,则法无常;法无常而礼无列;礼无列则士不 事也。刑肃而俗敝,则民弗归也。是谓疵国。
【今注】
①别仁义:仁主于爱,义主于断。“别仁义”指君主对臣下或施以爱惠,或 加以刑罚,各有区别。皆见之于礼。
【今译】
“所以说礼是国君应该掌握的关键,是用来区别嫌疑,明察毫 微,接待鬼神,考正制度,决定赏罚的,是用来治理政事,稳定君权 的。所以政事如果不以礼为准则,君主的地位就危险了。君位危 险,大臣就要背叛,小臣就要盗窃。这时即使刑罚严肃,而世风却 败坏了,这样就会法令无常。法令无常,礼节也就跟着混乱起来。 礼节混乱,士人就无法行事,刑罚严酷而世风败坏,民众就不会归 顺。这样的国家就叫做疵病之国了。
【经文】
“故政者,君之所以藏身也。是故夫政必本于天,殽以降命①。 命降于社之谓殽地,降于祖庙之谓仁义,降于山川之谓兴作②,降 于五祀之谓制度③。此圣人所以藏身之固也。故圣人参与天地, 并于鬼神,以治政也。处其所存,礼之序也;玩其所乐,民之治也。 故天生时而地生财,人其父生而师教之。四者君以正用之。故君 者,立于无过之地也。
【今注】
①殽以降命:殽,通“效”,仿效。指人主仿效天道来下达政教命令。② 兴作:建设。山川有各种自然资源可供建设之用。③五祀:指祭祀中霤、 门、户、灶、行等五种与日常生活相关的群小神。
【今译】
“政事,是国君用来安身的东西,所以国君的政事一定要以天 为本,效法着天道来发布政令。发布于社神之祭的政令,叫做效法 于地;发布于祖庙祭祀的政令,称之为仁义;发布于山川之祭的政 令,叫作‘兴作’;发布于‘五祀’之祭的政令,就叫做‘制度’。像这 样施行政治,圣人用以安身的地位就稳固了。所以圣人参验于天 地,仿效于鬼神,以此来治理政事。依照着天地鬼神存在的次第, 便有了礼的秩序;玩味天地鬼神的喜乐,便知道民众如何治理。天 有四时,地生财货;人有父母生养,有师长教育。这四个方面已经 具备,人君只需恰当地运用它们。这样人君也就站在不会出差错 的地位上了。
【经文】
“故君者,所明也①,非明人者也。君者,所养也,非养人者也。 君者,所事也,非事人者也。故君明人则有过,养人则不足,事人则 失位。故百姓则君以自治也,养君以自安也,事君以自显也。故礼 达而分定,故人皆爱其死而患其生。故用人之知去其诈,用人之勇 去其怒,用人之仁去其贪。故国有患,君死社稷,谓之义②;大夫死 宗庙,谓之变③。故圣人耐以天下为一家④,以中国为一人者,非意 之也,必知其情,辟于其义⑤,明于其利,达于其患。然后能为之。
【今注】
①明:尊崇。一说,三“明”字皆当作“则”,取法、效法的意思,今从之。 ②义:通“宜”,合宜。③变:通“辨”,正当的意思。④耐:能。⑤辟:明。 知、辟、明、达,同义。
【今译】
“所以,人君是供人效法的人,而不是效法别人的人。人君是 被人供养的人,而不是供养别人的人。人君是被人服侍的人,而不 是服侍别人的人。人君效法别人,就一定会有过错;供养别人,则 不可能满足众人的需求;服侍别人,就要失去地位。而百姓却是效 法人君来约束自己,供养人君来安定自己,服侍人君来使自己得到 显贵。这样才能使礼教通达,名分确定,人人都乐于为人君献出自 己的生命而耻于苟且求生。所以人君用别人的智慧,但要剔除其 巧诈;用别人的勇敢,但要剔除其中的怒气;用别人的仁爱,但要剔 除其贪心。当国家有患难时,人君为社稷而死,称之为合宜;大夫 为宗庙而死,称之为正当。圣人所以能够把天下治理得像一家,把 国中治理得像一个人,并不是凭主观臆想,而是必须懂得‘人情’, 通晓‘人义’,明白‘人利’,看清‘人患’,这样才能做得到。
【经文】
“何谓人情①?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,七者弗学而能。何谓 人义②?父慈、子孝、兄良、弟弟、夫义、妇听、长惠、幼顺、君仁、臣 忠,十者谓之人义。讲信修睦,谓之人利。争夺相杀,谓之人患。 故圣人之所以治人七情,修十义,讲信修睦,尚辞让,去争夺,舍礼 何以治之? 饮食男女,人之大欲存焉③。死亡贫苦,人之大恶存 焉。故欲恶者,心之大端也。人藏其心,不可测度也。美恶皆在其 心,不见其色也。欲一以穷之,舍礼何以哉?
【今注】
①人情:此指人的天性。②人义:指伦理准则。③饮食男女:指吃喝 和生育。
【今译】
“什么叫做‘人情’? 喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,这七种不学就会 的情感就是‘人情’。什么叫做‘人义’? 父亲慈爱,儿子孝敬,兄长 和悦,幼弟恭顺,丈夫守义,妻子顺从,长者惠下,幼者顺上,君主仁 慈,臣子忠诚,这十个方面就是‘人义’。讲究信用,维持和睦,就叫 做‘人利’。彼此争夺,互相残杀,就叫做‘人患’。圣人用来治理七 种‘人情’,维护十种‘人义’,讲究信用,维护和睦,崇尚礼让,消除 争夺的方法,除了礼,还能用什么呢?饮食男女,是人的大欲之所 在;死亡贫苦,则是人的大恶之所在。欲和恶两者就是人们心理上 的大端。人们隐藏自己的心思,使别人不能猜测。美好和丑恶都 藏在心中,不表现在外貌上。人君要想完全掌握人们心中的好恶 之情,除了礼,还能用什么方法呢?
【经文】
“故人者,其天地之德,阴阳之交,鬼神之会,五行之秀气也①。 故天秉阳,垂日星;地秉阴,窍于山川。播五行于四时②,和而后月 生也。是以三五而盈,三五而阙。五行之动,迭相竭也;五行四时 十二月,还相为本也。五声六律十二管,还相为宫也③。五味六和 十二食,还相为质也④。五色六章十二衣,还相为质也⑤。故人者, 天地之心也,五行之端也,食味、别声、被色而生者也。
【今注】
①阴阳:指天地之气。鬼神之会:鬼指形体,神指精灵。形体与精灵相 合,人才能生存。五行:指金木水火土。②播五行于四时:古人以五行与一 年四季相配,春木、夏火、秋金、冬水,土德总辅四时出入(见《管子·四时》)。 或以土德配季夏(见《淮南子·时则训》)。③五声:宫商角徵羽。六律:指六 个阳声:黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、无射。十二管:六律加六吕(六个阴声: 大吕、夹钟、中吕、林钟、南吕、应钟),合为十二管。还相为宫:意谓十二管依 次更迭,皆可充当宫声。④五味:酸苦辛咸甘。六和:古人以酸苦辛咸四味 配春夏秋冬,又谓四味皆有滑有甘,合为六和。十二食:指六谷(稌、黍、稷、 梁、麦、苽)六牲(牛、羊、豕、犬、雁、鱼)。⑤五色:青、赤、黄、白、黑。六章: 五色加天玄,合称六章。十二衣:谓十二个月所着之衣。
【今译】
“人,是天地造化的功德,是阴阳相交、鬼神相合的产物,是五 行的精萃之气。天持阳气,垂示日月星辰的光芒;地持阴气,借山 河为孔穴而吞吐呼吸。分布五行于春夏秋冬四季,四季节气调和 而有十二月。所以月亮在一月之中十五日由缺而圆,十五日由圆 而缺。五行的运转,依次互为终结。五行四季十二月,依次交替为 本始;五声、六律、十二管,依次交替为宫声;五味、六和、十二食,依 次交替为主味;五色、六章、十二衣,依次交替为主色。所以说,人 是天地的心灵,是五行万物之首,品尝美味,辨别声音,被服彩色而 生活着。
【经文】
“故圣人作①,则必以天地为本,以阴阳为端,以四时为柄,以 日星为纪,月以为量,鬼神以为徒,五行以为质,礼义以为器,人情 以为田,四灵以为畜②。以天地为本,故物可举也;以阴阳为端,故 情可睹也;以四时为柄,故事可劝也;以日星为纪,故事可列也;月 以为量,故功有艺也③;鬼神以为徒,故事有守也;五行以为质,故 事可复也;礼义以为器,故事行有考也;人情以为田,故人以为奥 也④;四灵以为畜,故饮食有由也。
【今注】
①作:起、兴的意思。与上文“后圣有作,然后修火之利”之“作”同。② 四灵:指麟、凤、龟、龙,见于下文。③艺:准则。④奥:室之西南角叫做 奥,为室中最尊之处,引申为“主”。
【今译】
“圣人起来了,就以天地为本源,以阴阳为两端,以四季为权 衡,以日星为纲纪,以月份为限量,以鬼神为徒属,以五行为材质, 以礼义为工具,以人情为田地,以‘四灵’为养畜。以天地为本源, 所以万物都能包罗;以阴阳为两端,所以情伪可以考察;以四季为 权衡,所以农事得以劝勉;以日星为纲纪,所以事功可以有条理;以 月份为度量,所以功业就有准则;以鬼神为徒属,所以职事不会失 守;以五行为材质,所以工作可以循环;以礼义为工具,所以行为可 以考核;以人情为田地,所以人成为主体;以四灵为养畜,所以饮食 有来源。
【经文】
“何谓四灵?麟、凤、龟、龙,谓之四灵。故龙以为畜,故鱼鲔不 淰①;凤以为畜,故鸟不獝②;麟以为畜,故兽不狘③;龟以为畜,故 人情不失④。故先王秉蓍龟⑤,列祭祀,瘗缯⑥,宣祝嘏辞说,设制 度,故国有礼,官有御,事有职,礼有序。
【今注】
①鲔(wěi):今称鲟鱼。鱼鲔:此处泛指鱼类。淰(shěng):鱼类惊骇逃散 的样子。②獝:通“鹬”,鸟乱飞的样子。③狘(yuè):兽惊走的样子。 ④古人用龟甲占卜人事,所以说“人情不失”。⑤蓍龟:蓍草用来筮,龟甲用 来卜。⑥瘗(yì)缯:埋藏币帛以祭神。
【今译】
“什么叫做‘四灵’?麟、凤、龟、龙,叫做‘四灵’。畜养了龙,群 鱼就不会乱窜了;畜养了凤,群鸟就不会乱飞了;畜养了麟,群兽就 不会乱逃了;畜养了龟,用来占卜人事,就不会有差错了。所以先 王手持蓍草和龟甲,安排祭礼的事,埋币帛以祀神,宣读祝嘏辞说, 建立制度,于是国家有礼仪,百官各治其事,百事各有职守,礼仪各 有次序。
【经文】
“故先王患礼之不达于下也,故祭帝于郊,所以定天位也;祀社 于国,所以列地利也;祖庙,所以本仁也;山川,所以傧鬼神也;五 祀,所以本事也①。故宗祝在庙②,三公在朝③,三老在学④,王前巫 而后史,卜筮瞽侑⑤,皆在左右,王中,心无为也,以守至正。故礼 行于郊,而百神受职焉;礼行于社,而百货可极焉;礼行于祖庙,而 孝慈服焉;礼行于五祀,而正法则焉。故自郊社、祖庙、山川、五祀, 义之修而礼之藏也。
【今注】
①五祀:已见前注。②宗祝:宗伯和太祝,掌管天子宗庙之礼。③三 公:太师、太傅、太保。④三老:即“三老五更”,古代天子设三老五更以父兄 之礼养之。⑤瞽:乐官。侑:主规谏的辅弼之臣。
【今译】
“先王担忧礼教不能普及于民众,于是祭天帝于郊,用来确定 天的至尊地位;祭祀土神于国中,用来显示地给予人类的利益;祭 祀祖庙,用来推行以孝为本的仁道;祭祀山川,用来接遇鬼神;举行 ‘五祀’,用来追本各项事功及制度之源。宗祝在宗庙,三公在朝 廷,三老在学校。王者前有巫官,后有史官,卜筮之人和乐师谏官 跟随在左右,王者处于中央,心思无需多用,只需恪守中正之道而 已。像这样,礼施行于郊祀,天上众神就会各司其职;礼施行于社 祭,各项财货资源就能为人们所用;礼施行于祖庙,孝慈之道就能 被人们接受;礼施行于‘五祀’,各种制度法则就会端正。所以郊 社、祖庙、山川、五祀等项祭祀,包含着丰富的意义,是各种礼仪的 根本。
【经文】
“是故夫礼必本于大一①,分而为天地,转而为阴阳,变而为四 时,列而为鬼神。其降曰命,其官于天也。夫礼必本于天,动而之 地,列而之事,变而从时,协于分艺②,其居人也曰养③,其行之以货 力、辞让、饮食、冠、昏、丧、祭、射、御、朝、聘。故礼义也者,人之大 端也。所以讲信修睦,而固人之肌肤之会、筋骸之束也;所以养生、 送死,事鬼神之大端也;所以达天道、顺人情之大窦也④。
【今注】
①大一:即太一,指天地未分之前的混沌元气。②协:符合。分:限量。 艺:准则。与上文所谓“故功有艺”之“艺”同义。③养:郑玄说:“养”当为 “义”字之误。④窦:孔穴,通道。
【今译】
“礼的依据必定本于太一,太一分化而成为天地,运转而成为 阴阳,递变而形成四时,陈列而显现为鬼神,下降到人事,便是君主 的政教命令,这就是取法于天。所以礼必定以天理为本源,运转而 落实到现实世界,分列为具体事项,其变化以四时为法则,符合自 然的准则。体现在人身上便是理性之‘义’,借助财货物力和辞让 精神来推行,具体表现为饮食、冠、婚、丧、祭、射、乡、朝、聘等项礼 仪。所以说礼义是人之所以为人的根本;是用来讲求信用、维护和 睦、坚固人的肌肤、约束人的筋骨的;是用来养生送死、敬奉鬼神的 基本手段;是用来贯通天道和人情的根本通道。
【经文】
“故唯圣人为知礼之不可以已也,故坏国、丧家、亡人,必先去 其礼。故礼之于人也,犹酒之有糵也①,君子以厚,小人以薄。故 圣王修义之柄、礼之序,以治人情。故人情者,圣王之田也,修礼以 耕之,陈义以种之,讲学以耨之②,本仁以聚之,播乐以安之。故礼 也者,义之实也,协诸义而协。则礼虽先王未之有,可以义起也。 义者,艺之分,而仁之节也。协于艺,讲于仁,得之者强。仁者,义 之本也,顺之体也,得之者尊。
【今注】
①糵(niè):酿酒所用的曲。②耨(nòu):锄草。
【今译】
“只有圣人知道礼是不能废止的,那些国破、家亡、身败名裂的 人,一定是由于毁弃了礼。所以礼对于人来说,好比酿酒一定要 曲。但君子品德醇厚,如浓酒;小人品德浅薄,如薄酒。因而圣人 操持着‘义’的标准,制定礼的次序,来治理人情。人情就好比是圣 王的田地,圣王用礼来耕耘,用‘义’来播种,用讲学的手段来养护, 用仁爱的心理来收获,用音乐来使人安心接受。所以礼是义的果 实,符合义就是适宜的。因此即使在先王时代还没有的礼仪,也可 以依据‘义’来创制。义是区分是非的标准,又是衡量仁的尺度。 符合标准的,符合仁义的,做得到就会强大。仁又是义的根源,是 顺应天理人情的体现,得到了仁就会受到尊敬。
【经文】
“故治国不以礼,犹无耜而耕也;为礼不本于义,犹耕而弗种 也;为义而不讲之以学,犹种而弗耨也;讲之于学而不合之以仁,犹 耨而弗获也;合之以仁而不安之以乐,犹获而弗食也;安之以乐而 不达于顺①,犹食而不肥也。
【今注】
①达于顺:指礼乐教化达到一种完全合乎天理人情,毫不勉强的境界。
【今译】
“治理国家不依靠礼,就好比没有用农具就去耕田;制礼而不 以义为根本,就好比耕田而不播种;有了义而不学习,就好比播了 种而不去锄草;学习了但不用仁来统一,就好比虽然锄了草却没有 收获;统一于仁而不通过音乐来使人安心接受,就好比虽有收获却 不食用;有音乐使人安心接受但不能达到‘顺’的境界,就好比虽然 食用,却没有使人身体健壮。
【经文】
“四体既正,肤革充盈,人之肥也;父子笃,兄弟睦,夫妇和,家 之肥也;大臣法,小臣廉,官职相序,君臣相正,国之肥也;天子以德 为车,以乐为御,诸侯以礼相与,大夫以法相序,士以信相考,百姓 以睦相守,天下之肥也。是谓大顺。大顺者,所以养生、送死、事鬼 神之常也。故事大积焉而不苑①,并行而不缪,细行而不失,深而 通,茂而有间,连而不相及也,动而不相害也。此顺之至也。故明 于顺,然后能守危也。
【今注】
①苑:郁结、阻滞。
【今译】
“四肢安然,皮肉丰满,这是个人的健壮;父子情笃,兄弟友爱, 夫妻和睦,这是一家的健壮;大臣守法,小臣廉洁,官职合理安排, 君臣相互督促,这是一国的健壮;天子把德行当作车辆,把乐教作 为手段来驾驭,诸侯按照礼仪互相交往,大夫依照法度排列次序, 士人根据信用考察功绩,百姓友好和睦共同生活,这就是天下的健 壮。这也就是‘大顺’的境界。‘大顺’是用来养生、送死、敬奉鬼神 的常道。达到了‘大顺’,万物聚积也不会淤塞,诸事并起也不会错 乱,细小行为不会有过失,深奥之理也会通达,茂密纷繁却能有条 不紊,互相联系却又不相干扰,一同动作却不互相妨害。这便是 ‘顺’的至上境界。明白了‘顺’的含义,然后才会谨慎戒惧,守住君 主的高位。
【经文】
“故礼之不同也,不丰也,不杀也①,所以持情而合危也②。故 圣王所以顺,山者不使居川,不使渚者居中原,而弗敝也。用水、 火、金、木、饮食必时③。合男女,颁爵位,必当年德。用民必顺,故 无水旱昆虫之灾,民无凶饥妖孽之疾。
【今注】
①丰:增添。杀:减损。②合危:指协调上下,消除矛盾,避免危乱。 ③按古代阴阳家说法,采用自然资源及饮食之物,不同季节、月份有不同的规 定。详见《管子·幼官》、《吕氏春秋》十二纪、《淮南子·时则训》等。
【今译】
“礼因等级差别而有不同,该俭约的不能增添,该繁缛的不得 减损。这样才可以既维持情理,又调和矛盾。圣王制礼都是因顺 着天理人情,惯于山居的人不使他在水边生活,惯于水居的人不使 他在中原生活,这样,人民就不会感到疲敝困乏。使用水、火、金、 木以及饮食,必定按照时节。男女相配,一定按照年龄。颁发爵 位,一定依据德行。使用人民一定顺应自然规律。这样就不会遭 受水涝干旱螟蝗侵扰的灾害,也不会遭受凶年饥岁妖孽作怪的祸 患。
【经文】
“故天不爱其道①,地不爱其宝,人不爱其情。故天降膏露,地 出醴泉,山出器车,河出马图②,凤凰麒麟,皆在郊棷③,龟龙在宫 沼,其余鸟兽之卵胎,皆可俯而窥也。则是无故,先王能修礼以达 义,体信以达顺,故此顺之实也。”
【今注】
①爱:隐藏。②传说伏羲氏王天下,有龙马负图出于河,伏羲氏仿照其 文以画八卦。③棷(sǒu):通“薮”,草木丛生的湖泽。
【今译】
“因此天不隐藏其道,地不隐藏其宝,人不隐藏其智慧。所以 天降下甘露,地流出醴泉,山中生产物资制成器物车辆,河里有龙 马背着图书出现,凤凰和麒麟也来到郊野,灵龟和神龙也可以养在 宫池中,其他鸟兽的幼子胎儿也任人窥视而不受惊吓。这种太平 景象的实现,只是由于先王能够通过修礼来贯彻‘义’的精神,以诚 信的态度来顺循天理人情,因此这才是‘顺’的实质。”