原文
乐君,达州1人生巴峡2间。不甚与中州士人相接 3.状极质
野4.而博学纯至5.先君少师6特爱重之,故遣吾听读。今吾尚略能记“六经” 7.皆乐君口授也。家贫甚,不自经理8.有一妻二儿,一跛婢9.聚徒城西10.草庐三 间,以其二处,而妻子居其一。
乐易坦率11.多嬉笑,未尝12见其怒。一日过午未饭, 妻使跛婢告米竭13.乐君曰:“少忍,会当14有饷 15者。”妻不胜忿16.忽自屏间跃出,取案上简17击其首, 乐君袒18而走,仆19于舍下。群儿环笑,掖20起之。已而先君适送米三斗,乐君徐告 其妻曰:“果21不欺汝! 饥甚,幸22速炊。”俯仰23如昨 日。
几24五十年矣,每旦起,外授群儿25《经》,口诵数百 过,不倦。少间,必曳履26 慢声,抑扬吟讽27不绝。蹑28其后听之,则延笃29之书也。群儿或窃效 30靳侮31之。亦不怒。喜作诗,有数百篇。先君时为司理 32.犹记其相赠一联云:“末路清谈得陶令33.他时阴德 34颂于公35.”又《寄故人》云:“夜半梦回 36孤月满,雨余目断太虚37宽。”先君数38 称赏之,今老书生未有其比也。
选自叶梦得《避暑录话》
注释
1.达州:地名,今属四川省。
2.巴峡:地名,在今四川省境内。
3.不甚句:此句意与中原人士接触交往不多。中州,约指现在河南
省。
4.状极质野:样子极为朴实。
5.纯至:特别单纯。
6.少师:官名,辅佐太师的官员。
7.六经:即《诗》《书》《易》《礼》《乐》《春秋》。
8.不自经理:此句意为不能支撑管理好自己的家。
9.跛婢:腿脚有毛病的婢女。
10.聚徒句:意指在城西教授学生。
11.易坦率:是说天性坦率。
12.未尝:不曾。
13.米竭:没有米了。
14.会当:应该。
15.饷:粮食或食物。
16.忿:愤怒。
17.简:竹简。
18.袒:指护头。
19.仆:向前跌倒。
20.掖:扶。
21.果:果然。
22.幸:希望。
23.俯仰:举止行为。
24.几:将近。
25.群儿:学生。
26.曳履:拖着鞋。
27.抑扬吟讽:用高低不平的调子背诵。
28.蹑:跟在后边。
29.延笃:人名,著名的经学家。
30.窃效:偷偷地模仿。
31.靳侮:戏弄。
32.司理:州县主管司法官员。
33.陶令:即陶渊明。
34.阴德:暗中助人之德。
35.于公:汉代主管司法的官吏。
36.梦回:梦醒。
37.太虚:天空。
38.数:屡屡。
释义
乐君是达州人,出生在巴水峡谷之间,和中原读书人接触 不多,生性质朴诚实,博学而又单纯。官至少师的先父特别器重他,所以让我来跟 他学习读书。现在我还能诵读“六经”,都是乐君亲口传授的。他的家里非常贫穷 ,不能自己支撑全家生计。家中有一个妻、两个孩子、一个跛脚的婢女。乐君在城 西向学生传授知识,那里有三间草庐,两间用来安置就读的学生,另一间留给妻子孩 子居住。
乐君天性坦率,开朗乐观,人们从没见他生过气。一天,已经过了中午还没有吃 饭,妻子让婢女告诉他,已经没有米了。乐君说:“忍一会儿,就会有人给送食物来 了。”妻子非常生气,忽然从屏墙里跳出来,从书桌上拿起竹板打他的头。乐君抱 着头跑开了,不小心跌倒在屋旁。学生们围着他大笑,又架着胳膊把他扶起来。不 久,我的父亲恰好送来三斗米给先生。乐君慢慢地告诉他妻子说:“果然没有欺骗 你! 我已经饿坏了,希望你赶快烧饭!”举止神态跟往常一样。
在近五十年中,他每天早起都在外面教授学生诵《经》,亲口吟诵数百遍,从不 厌倦。过一会儿,他一定拖着鞋,拉着长声,用歌唱的调子背诵,学生们追随着他背, 听见他是在背诵延笃的书。学生中有的偷偷地模仿和戏弄他,他也不生气。他喜欢 写诗,有几百篇。先父在世时,担任狱讼官,还记得他赠送的一副对联:“末路清谈 得陶令,他时阴德颂于公。”还有《寄故人》诗中有“夜半梦回孤月满,雨余目断 太虚宽”的句子。我的父亲多次称颂他,现在的老读书人没有比得上他的。