原文
刘感1镇泾州2.为薛仁杲3所围,感孤城自守。后督众出战,因为贼所擒。仁杲令4感5语城中曰:“援军已大败,宜且出降,以全家室。”感伪6许之。及到城下,大呼曰:“逆贼饥饿,败在朝夕。秦王7率十万众四面俱集,城中勿忧,各宜自勉,以全忠节。”仁杲埋感脚至膝,射而杀之。垂死,声色愈厉。高祖遂追封平城郡公,谥曰忠壮。
选自《大唐新语》
注释
1.刘感:人名。
2.泾州:地名,在今陕西省。
3.薛仁杲:隋末反隋的起义军首领之一。
4.感:指刘感。
5.语:说话,告诉。
6.伪:虚假。
7.秦王:就是唐太宗。
释义
刘感镇守泾州,被薛仁杲所包围。刘感派人守着孤城,自己带兵出城作战,被薛仁杲俘虏了。薛仁杲要刘感向城里的人喊话,要他喊:城内的将士们,你们的援军已经被打败,你们应该出来投降,以保全你们的妻子、家庭。刘感假装答应了。等到了城下,刘感大声地叫着说:“叛军已经没有粮草,很快就要失败了,秦王率领的十万大军马上就要到了,你们应该奋起效忠国家。”薛仁杲很生气,将刘感的下半身埋在地下,然后,用箭将他射死。一直到快死了,刘感都没有屈服,喊骂声更大了。后来,唐高祖追封他为平阳郡公,谥号“忠壮”。