快好知 kuaihz

《管子·九变》原文翻译及赏析

  《管子·九变》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子九变文言文及翻译,欢迎阅读。

  管子九变文言文

  凡民之所以守战至死而不德其上者,有数以至焉。曰:大者亲戚坟墓之所在也,田宅富厚足居也。不然,则州县乡党与宗族足怀乐也。不然,则上之教训、习俗,慈爱之于民也厚,无所往而得之。不然,则山林泽谷之利足生也。不然,则地形险阻,易守而难攻也。不然,则罚严而可畏也。不然,则赏明而足劝也。不然,则有深怨于敌人也。不然,则有厚功干上也。此民之所以守战至死而不德其上者也。

  今恃不信之人,而求以智;用不守之民,而欲以固;将不战之卒,而幸以胜,此兵之三暗也。

  管子九变文言文翻译

  凡人民之所以守战至死而不对君主自居有德,这是有必然原因的。可以说,最大的一条是因为父母的坟墓在这个地方,而且土地房屋富裕可以使人们安居乐业。若不是这个原因,就是由于州县乡里与宗族的情谊可令人感怀亲慕。若不是这个原因,就是君主在教训、习俗方面,爱民深厚,无处可寻。若不是这个原因、就是山林泽谷的财源可使人维持生计。若不是这个原因,就是本国地形险阻,易守难攻。若不是这个原因,就是刑罚严厉而令人畏惧。若不是这个原因,就是赏赐明正而令人鼓舞。若不是这个原因,就是对敌人有深仇大恨。若不是这个原因,就是对君主有重大功劳。这就是人民为什么能守战至死而不对君主自居有德的缘故。

  现今,依靠不可信的人,而要求了解敌情;使用不能守的人,而想要巩固防地;指挥不能战的军队,而想要侥幸取胜。这是用兵上三种昏庸的表现。

  作者简介

  管仲(前719一前645年),姬姓,管氏,名夷吾,字仲,谥敬,被称为管子、管夷吾、管敬仲,华夏族,颍上(今安徽省颍上县)人,周穆王的后代。是中国古代军事家、政治家、经济学家、改革家。管仲的著作今称《管子》,内容涵盖各种学术,是后世道家、儒家、名家、法家、农家、兵家、阴阳家等等多家学术思想的源头。

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:《管子·九变》原文翻译及赏析  管子  管子词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
感想古籍古文

 民歌《管》原文及赏析

 难丢你,难舍你,又难管你。  不管你,恐怕你有了别的;  待管你,又恐怕淘闲气。  我管你,添烦恼;  我不管你,舍不得。  你是我的冤家也,不得不管你。  ...(展开)

感想

 卓娅和舒拉的故事读后感

《达古拉》音乐教案推荐度:好的故事读后感推荐度:《雷锋的故事》读后感推荐度:雷锋的故事读后感推荐度:好的故事读后感推荐度:相关推荐卓娅和舒拉的故事读后感(精选1...(展开)