快好知 kuaihz

左传《子罕说宝》原文及翻译

  

  原文:

  宋人或得玉,献诸②子罕子罕弗③受。献玉者曰:“以示玉人,玉人(指鉴别玉器的人)以为宝也,故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为④宝,尔以玉为宝。若⑤以与我,皆丧宝也,不若人有其宝⑥。”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死也”。

  子罕置诸其里,使玉人为之攻之。富而后使复其所。

  ——选自《左传·襄公十五年》

  【注释】:

  ①子罕:人名,春秋时官员,宋国国相。② 诸:给。③ 弗:勿、不 ,在这里作“不”解。④以……为:把……看作。⑤若:假如。⑥人有其宝:各人保有自己的宝物。

  译文:

  宋国有人得到一块美玉,(把它)献给子罕子罕不接受。献美玉的人说:“(我)把玉给雕琢玉器的人看,那人认为是宝物,所以我才敢进献。”子罕说:“我把不贪看作是宝物,你的宝物是美玉;如果你把玉给我,我们两人就都失去了各自的宝物,不如各自保管自己(眼中)的宝物。”献玉的人跪拜于地,告诉子罕说:“小人带着玉璧,不能安全地走过乡里,把玉石送给您,我就能在回家的路上免遭杀身之祸。” 于是,子罕把这个人安置在自己的乡里,请一位玉工替他雕琢玉石,卖出去后,把钱交给献玉的人,让他富有后才让他返回家乡。

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:左传《子罕说宝》原文及翻译  子罕  子罕词条  左传  左传词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
感想

 《基督山伯爵》读后感

基督山伯爵读后感推荐度:《基督山伯爵》读后感推荐度:基督山伯爵读后感2000字推荐度:金锁记读后感推荐度:哈姆雷特读后感推荐度:相关推荐《基督山伯爵》读后感15...(展开)

感想

 《飘》读后感

《飘》读后感推荐度:《飘》读后感推荐度:《飘》读后感推荐度:《飘》读后感推荐度:《飘》读后感推荐度:相关推荐《飘》读后感【推荐】当阅读了一本名著后,你有什么总结...(展开)