快好知 kuaihz

汉书《王霸传》原文及翻译(二)

  原文:

  王霸字元伯,世好文法,父为郡决曹掾,霸亦少为狱吏。常慷慨不乐吏职,其父奇之,遣西学长安。汉兵起,光武过颍阳,霸率宾客上谒。遂从击破王寻、王邑于昆阳。及王郎起,光武在蓟,郎移檄购光武。光武即南驰至下亩祠传闻王郎兵在后从者皆恐及至庠沱河候吏还白河水流斯无船不可济光武令霸往视之霸恐惊众,欲且前,阻水,还即诡曰:“冰坚可度。”遂前。比至河,河冰亦合,乃令霸护度,未毕数骑而冰解。既至信都,发兵攻拔邯郸。霸追斩王郎,得其玺绶。从平河北,常与臧宫、傅俊共营,霸独善抚士卒,死者脱衣以敛之,伤者躬亲以养之。光武即位,以霸晓兵爱士,拜为偏将军。四年秋,帝使霸与捕虏将军马武东讨周建于垂惠。苏茂将五校兵四千余人救建,先遣精骑遮击马武军粮,武往救之,为茂所败。武军奔过霸营,大呼求救。霸曰:“贼兵盛,出必两败。”乃闭营坚壁,军吏皆争之。霸曰:“今闭营固守,示不相援,贼必乘胜轻进。如此,茂众疲劳,吾承其弊,乃可克也。”茂果悉出攻武。霸军中壮士路润等数十人断发请战。霸知士心锐,出精骑袭其背。茂惊乱败走。贼复聚众挑战,霸坚卧不出。方飨士作倡乐,茂雨射营中,中霸前酒樽,霸安坐不动。五年春,帝使大中大夫持节拜霸为讨虏将军。击荥阳,中牟盗贼,皆平之。十三年,卢芳与匈奴、乌桓连兵,寇盗尤数,缘边愁苦。诏霸将弛刑徒六千余人,与杜茂治飞狐道,堆石布土,筑起亭障。凡与匈奴、乌桓大小数十百战,颇识边事,数上书言宜与匈奴结和亲,又陈委输可从温水漕,以省陆转输之劳,事皆施行。后南单于、乌桓降服,北边无事。

  (选自《后汉书·王霸传》,有删改)

  译文:

  王霸字元伯,生性喜欢法律,父亲担任本郡决曹掾,王霸年轻时也做监狱官。王霸常常感叹不愿意做小官吏,他父亲觉得他奇特,派他向西到长安求学。汉兵起事,光武帝路过颍阳,王霸带门客拜见光武帝。于是跟随光武帝在昆阳打败王寻、王邑。等到王郎起兵,光武帝在蓟地,王郎撰写征讨文告悬赏捉拿光武帝。光武帝立即南奔到下曲阳。传闻王郎的追兵跟在后边,随从都很恐慌。等到达庠沱河,侦察兵回来报告说河水流淌,没有船,无法渡河。光武帝命令王霸前去察看。王霸怕吓着大家,想暂且往前走,到河边,回来就谎报说:“河面结冰可以过去。”于是队伍往前走。等到河边,河水也结冰了,光武帝于是命令王霸保护队伍渡河,还剩几个人没渡完冰就化了。到达信都后,发兵攻克邯郸。王霸追杀王郎,缴获他的印玺。王霸跟从光武平定河北,经常与臧宫、傅俊同营驻扎,王霸最为关心士卒,士兵死去,他脱下衣服来为他们收殓;士兵受伤,他亲自为他们疗养。光武帝登位,因为王霸通晓军事爱护士兵,任命他为偏将军。建武四年秋天,光武帝派王霸和捕虏将军马武向东讨伐割据垂惠称雄的周建。苏茂率五校兵四千多人援救周建,先派遣精锐骑兵拦截马武的军粮,马武前往援救护粮部队,被苏茂打败。马武的部队逃跑时经过王霸的军营,大喊求救。王霸说:“敌军太强大,我们出兵一定和你们一样失败。”于是关闭营门固守,部下都劝他。王霸说:“现在关闭营门固守,示意他们不援救,敌人一定会乘胜冒进。这样,苏茂的部队疲劳,我们趁他们疲惫,才能战胜敌人。”苏茂果然全军出动攻打马武。王霸军中路润等几十名壮士割断头发请求参战。王霸知道士气很盛,派出精锐骑兵袭击敌人背后。苏茂惊乱战败逃走。敌人又集合兵力前来挑战,王霸坚守不出战。王霸正在犒赏士兵喝酒作乐,苏茂的箭如雨点般射向营中,射中王霸面前的酒杯,王霸稳坐不动。建武五年春天,光武帝派太中大夫拿着符节拜任王霸为讨虏将军。王霸攻打荥阳、中牟的盗贼,全都平定了他们。建武十三年,卢芳和匈奴、乌桓联合兵力,入侵抢劫尤其频繁,边疆军民很愁苦。光武帝下诏命令王霸率解下刑具的囚犯六千多人,和杜茂修整飞狐道,堆起石头撒上土,筑起亭障。总计和匈奴、乌桓有大大小小几十上百次的交战,王霸很熟悉边疆军事,多次上书说应当和匈奴结交和亲,又建议可以从温水漕运,来省去陆路运输的辛劳,建议都得到实施。后来南单于、乌桓投降,北部边疆没有战事。

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:汉书《王霸传》原文及翻译  王霸  王霸词条  汉书  汉书词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
感想

 月亮与六便士读后感

月亮的诗句推荐度:走月亮教案推荐度:月亮的故事推荐度:《走月亮》教学设计推荐度:描写月亮的诗句推荐度:相关推荐【荐】月亮与六便士读后感品味完一本名著后,相信大家...(展开)

感想

 《鲁滨孙漂流记》读后感

《鲁滨孙漂流记》读后感【荐】看完一本名著后,相信大家的视野一定开拓了不少,此时需要认真思考读后感如何写了哦。那么你会写读后感吗?以下是小编收集整理的《鲁滨孙漂流...(展开)