快好知 kuaihz

《资治通鉴·李存审戒子》原文及翻译

  原文:

  李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相。其间出万死获一生者非一,破骨出镞者凡百余。”

  因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也。”诸子皆诺。

  注释:

  李存审:唐末五代时期名将。

  寒微:指出身贫苦,社会地位低下。寒,贫苦。微,地位低下。

  尝:曾经。

  少:年轻时。

  去:离开。

  破:剖,劈开。

  镞(zú):箭头。

  凡:总共。

  尔曹:你们。

  膏粱:此指富贵人家。膏,肥肉。梁,精米。

  诺:答应。

  译文:

  李存审出身贫苦,地位低下,他曾经告诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时只带一把剑离开家乡,四十年里,地位达到将相之高,这中间死里逃生的情况不止一次,剖开肉骨从中取出箭头的事情总共有上百次。”

  接着他把所有取出的箭头拿给孩子们,吩咐他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的。”孩子们都答应了。

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:戒子  戒子词条  资治通鉴  资治通鉴词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
感想

 孤熊华普的一生读后感

余华的《活着》读后感推荐度:注定孤独一生的句子推荐度:普工的年终总结推荐度:相伴一生的唯美诗句推荐度:祝福好人一生平安的句子推荐度:相关推荐孤熊华普的一生读后感...(展开)

感想朋友圈说说

 深夜很丧的说说短语

 1、笑并不总意味着快乐,就像泪水不总是表示悲伤一样。  2、我本来就是一个不喜欢主动的人,可是我对你已经超出了极限,你要我怎么说我在乎你。  3、有些人,有些...(展开)