快好知 kuaihz

杜甫《客至》题解,译文,注释赏析

  杜甫《客至》题解,译文,注释赏析

  客至①

  【题解】

  此诗是上元二年(公元761年)春天,在成都草堂所作。杜甫在历尽颠沛流离之后,终于结束了长期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪头搭建了属于自己的成都草堂,暂时定居下来。不久,有客人来访时作了这首诗。

  综观全诗,语势流畅,情感真挚,尤显淳朴,尤其是尾联虚字“肯与”和俗语“呼取”的运用,足以可见之。另外,诗用第一人称,诗意表达上质朴流畅,自然亲切,与内容非常协调,形成一种欢快淡雅的情调,与杜甫其他律诗字斟句酌的风格有所差异,但更显示了杜甫为人真诚豁达的一面。突出了文笔精彩细腻,语态传神的功力,准确地表达了富有情趣的生活场景,显示出浓郁的生活气息和人情味。

  【原文】

  舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来②。

  花径不曾缘客扫③,蓬门今始为君开④

  盘飧市远无兼味⑤,樽酒家贫只旧醅⑥。

  肯与邻翁相对饮⑦,隔篱呼取尽余杯⑧。

  【注释】

  ①客至:客指崔明府明府:唐人对县令的称呼。

  ②但见:只见。

  ③花径:长满花草的小路。缘:因为。

  ④蓬门:用蓬草编成的门户,这里表示房子很简陋。

  ⑤飧(sūn):指菜肴。市远:离市集远。兼味:多种美味佳肴。无兼味:这里指菜肴很少。

  ⑥樽(zūn):酒器。旧醅(pēi):隔年的陈酒。古人好饮新酒,杜甫以家贫无新酒感到歉意。

  ⑦肯:如果愿意;若肯,这是向客人征询。

  ⑧余杯:余下来的酒。

  【译文】

  草堂搭建在浣花溪附近,房前屋后有一条溪水环绕,花红柳绿,一派生机盎然的春象,只见群鸥每天都飞来这里嬉戏栖息,简直就是一幅鸟语花香的春景图。

  庭院小路上长满了花草,还没有因为迎客而特意打扫过,自打草堂建成至今,一向紧闭的家门,今天也是第一次为你崔明府打开。

  这里远离市集,买东西不太方便,盘中的菜肴也很简单,由于家贫买不起名贵的酒,只好用家中隔年的陈酒来招待您了,真是抱歉。

  若肯让邻家的老翁也过来陪您,然后咱们三个一起开怀对饮,那我这就隔着篱笆将他唤来,我们一起倾尽这杯中剩余的陈年老酒。

相关推荐 无相关信息  

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:题解  题解词条  杜甫  杜甫词条  译文  译文词条  赏析  赏析词条  注释  注释词条  
感想古籍古文

 《秦观劝学》原文及翻译

 原文:  予少时读书,一见辄能诵。暗疏之,亦不甚失。然负此自放,喜从滑稽饮酒者游。旬朔之间,把卷无几日。故虽有强记之力,而常废于不勤。  比数年来,颇发愤自惩...(展开)

感想

 我与地坛读后感

我与地坛读后感【精】当品味完一本著作后,你有什么总结呢?需要写一篇读后感好好地作记录了。你想好怎么写读后感了吗?下面是小编精心整理的我与地坛读后感,欢迎阅读与收...(展开)