杜甫《泊岳阳城下》题解,译文,注释赏析
泊岳阳城下①
【题解】
此诗是杜甫晚年乘舟从湖北初到岳阳所作。
那时正逢安史之乱,这场战乱给社会带来了极大的转变,也给文生儒士的心理造成了极大的阴影。很多人的诗风也随之转变为失落和迷茫,晚年的杜甫贫病交加,穷困潦倒,可即便如此,杜甫仍不忘满腔报国之志,不弃不馁,诗歌意境悲怆但不失宏伟有力。
【原文】
江国逾千里②,山城仅百层③。
岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。
留滞④才难尽,艰危气益增⑤。
图南未可料,变化有鲲鹏。
【注释】
①岳阳:地名,岳阳古称巴陵、又名岳州,为湖南省辖地级市。
②江国:江河纵横的地方。逾:越过。
③山城:指岳阳。仅:几乎,将近。
④留滞:滞留异地。
⑤艰危:指时局艰难危险。
【译文】
岳阳大地那浩瀚的江河纵横绵延超过千里,层峦叠嶂的岳阳城几乎有百层之高。
夜间岸风突起,翻转的江浪掀起狂澜,小船外飘落的雪花,在清寒的灯光里尽情扬洒。
遭遇苦境而停滞不前,心中的雄才大略难以舒展,但这不会使我意志消沉殆尽,这些艰难和危险反而会更加激励我,让我变得更加有气魄,意志大增。
我打算带着我的雄心壮志放舟南下,虽然未来尚不能预知,但我相信,那可以扶摇直上九万里的鲲鹏变化之大,定会所向披靡直上南天。
相关推荐
李白《与夏十二登岳阳楼》原文阅读|赏析
李白诗歌《与夏十二登岳阳楼》原文及赏析
《袁中道·游岳阳楼记》原文及翻译
《范仲淹·岳阳楼记》原文及翻译
《范仲淹·岳阳楼记》原文及翻译
《范仲淹·岳阳楼记》原文及翻译
马致远《岳阳楼》主要内容赏析
《吕洞宾三醉岳阳楼》原文及鉴赏