快好知 kuaihz

《杜甫江上值水如海势,聊短述①》注释、翻译、赏析

  《杜甫江上值水如海势,聊短述①》注释、翻译、赏析

  名句:为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。

  【导读】

  本诗作于上元二年(761)。杜甫时年五十岁,居于成都草堂。诗题中一个“如”字,突现了江水的海势,提高了江景的壮美层次,表现了江水的宽度、厚度和动态。江水如海势,已属奇观。然而诗题却是“聊短述”谈的是自己写诗的经验和甘苦。

  【原诗】

  为人性僻耽佳句②,语不惊人死不休。

  老去诗篇浑漫与③,春来花鸟莫深愁。

  新添水槛供垂钓④,故著浮槎替入舟⑤。

  焉得思如陶谢手⑥,令渠述作与同游⑦。

  【注释】

  ①“值”:遇见的意思。聊短述:意为暂且说说心里的感受。聊:姑且。短述:简短叙述。②性僻:性情怪僻,自谦之词。耽:嗜好,喜爱。③浑:全、都。漫与:随意附与,随意写作。一作“漫兴”。④水槛:近水边的木栏。⑤故著:特意设置。故:故意,特意。著:即“着”,安、置。浮槎:浮在水面上的木筏。槎(chá):木筏。替入舟:意为代替出入的渔舟。⑥陶谢:指陶渊明和谢灵运,他们分别是东晋和南朝时的大诗人。⑦渠:他,他们。述作:叙述,写作。

  【译诗】

  我生性怪僻却偏爱优美的诗句,

  用语不能惊人就死也不肯罢休。

  老来随意写诗是表达一下心绪,

  写些春鸟春花是为了排遣忧愁。

  新建成的水边木栏可供我垂钓,

  特制的木筏浮水上代替了钓舟。

  哪里能找到像陶谢那样的名手,

  让他们提笔吟诗作赋与我同游。

  【赏析】

  这是杜甫自述创作经验的诗篇。

  开篇诗人自谓“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休”,这是杜甫严肃认真创作态度的总结,也揭示了其诗艺炉火纯青的原因。正由于杜甫艺术上的一丝不苟、勇于创新,因此老年时达到了出神入化、妙手成春的极境。颔联“老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁”说自己老来诗境渐熟,写诗已是随意付与,逐景随情,眼前春光明媚、花香鸟语的春景,正好表达心绪,排遣烦愁。首颔二联从总体着眼,大处落墨,虽为短述,语实惊人,虽未直接描写江上海势,但胸中之海早已形成。这里,诗人采取了虚写的手法。紧接首颔二联虚写海势以后,随即转入实写江水。颈联“新添水槛供垂钓,故著浮槎替入舟”虽写了江水,但只是轻轻带过,写的是作者在江边的悠闲生活和心情。尾联诗人以一“焉”字巧作转折,融注新意。如果能得到陶渊明、谢灵运那样的妙手,使其述作,并同游于江海之上,岂不是件令人高兴的事!尾联思路新奇,饶有兴味,且与首联相呼应,又回到诗歌创作的本题,显示出诗人对艺术最高境界的执著追求。

  此诗以虚带实,出奇制胜,言在题外,意在题中。反映了杜甫一丝不苟认真做诗的苦心和所达到的艺术境界。最为人称道的就是“语不惊人死不休”这一警策之语,该诗也因这一名句而成为名篇。

相关推荐

杜甫《江上值水如海势聊短述》题解,译文,注释赏析

 

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:如海  如海词条  杜甫  杜甫词条  赏析  赏析词条  注释  注释词条  翻译  翻译词条