快好知 kuaihz

农妇与鹜_文言文原文赏析及翻译

农妇与鹜_文言文原文赏析及翻译

在平日的学习中,大家一定都接触过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。文言文的类型有哪些,你见过的.文言文是什么样的呢?下面是小编收集整理的农妇与鹜_文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

农妇与鹜

昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

译文

从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

注释

皖南:安徽长江以南地区;

于河边拾薪薪:柴火;

熟视之熟视:仔细看;

妇就之就:靠近;

妇奉之归奉:通“捧”,捧着;

治之旬日旬日:十天左右,古代一旬为十天。

频频颔之颔:名词作动词,点头;

妇不忍市之市:卖;

得雏成群雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

鹜:(wù)野鸭子。

盖:原来是

治:治疗。

临去:即将离开,临走

疑其受创也创:伤口.

熟:仔细。

乃:是。

于:在。

其:它的。

疑:猜疑。

临:到了......的时候。

月余:一个多月后。

创:受伤。

奉:通“捧”,捧着。

旬日:十天。

市:卖。

盖:大概。

鹜:鸭子。

以前日:用千来计算,即数千。

纵:放走。

比:等到。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:农妇与鹜文言文原文赏析及翻译  文言文  文言文词条  农妇  农妇词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条  
综合范文

 高二班主任下学期的工作计划

高二班主任下学期的工作计划范文高二班主任下学期的工作计划范文搞好新学期的班级管理工作,现将这学期的班主任工作大体工作安排如下:一、指导思想班主任工作计划遵循学校...(展开)

综合范文应急预案

 抗洪抢险应急预案

乡镇抗洪抢险应急预案推荐度:春节应急预案推荐度:应急预案推荐度:火灾应急预案推荐度:地震应急预案推荐度:相关推荐2021年抗洪抢险应急预案(精选5篇)在学校抑或...(展开)

综合范文

 感悟美德演讲稿

感悟美德演讲稿4篇感悟美德演讲稿4篇感悟美德演讲稿篇一亲爱的老师、同学们:约翰洛克曾经说过:“美德是精神上的一种宝藏。”培根曾经说过:“美德好比宝石,它在朴素背...(展开)