《奥兰多》是一本由[英] 吴尔夫著作,人民文学出版社出版的322图书,本书定价:29.00元,页数:2016-1,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《奥兰多》精选点评:
●行文如此力量充沛。伟大的灵魂都是雌雄同体的!性别、时间、空间都在流动。喜欢前半段,彷徨孤独、充盈漫溢的少年时 (btw看到后面尼克格林那个可笑的家伙又出现了真是忍俊不禁
●午夜十二点,星期四,十月十一日,一千九百二十八年。
●学院派写穿越就是不一样啊
●奇怪,非常奇怪,令人不安。
●穿越世纪的生活,风华绝代的爱恋。
●伍尔夫的谈话是生命持续的绵延,拿起书就没有停止时间的意图。她的语言流动舒缓,不失幽默,可算好看。我一边看一边想,伍尔夫应该是睡眠很不好的人,因为只要她躺在床上闭上眼睛绵延是更加止息不住的。一闭上眼睛那那泉水在黑暗中又开始涌流。
●说是被誉为最长最动人的情书,或者雌雄同体的爱情,我倒无感,只是伍尔夫这一玩笑之作也夹杂着意识流和有些病态的精神分裂,有些幻想真的很绮丽。“生活与恋人”“文学与信仰”“大橡树”
●略读,很有趣,自认为应该是对男女性别的思考的一部小说吧,传记中的奥兰多由男性变为女性,经历了许多故事,啼笑皆非,很独特的视角。
●“最后,倘若她最渴望的依然是写诗,这算是婚姻吗?” ROMANTIC. FANTASTIC. ❤❤❤
●承认有点难读。然而你永远不知道下一页她会把什么清清楚楚点明眼前,略片段的,以个人浓烈的风格。如果这是你的一场游戏,我尽愿步入其中,或许除了性别我们还有些别的相同。想为Mrs. Dalloway留点期待。
(短评写不下,第一本伍尔芙,胡言乱语。)
伍尔芙仿佛想要集天下之大美来赞美她热爱的文学。于是,行文酣畅,笔调瑰丽柔和,语气肃穆活泼,精妙的讽刺错落其间,温柔与凌厉共生,时间流逝又昭示永恒。
有作为奇幻故事的瑰丽,也有作为女性主义范本的深刻。
奥兰多的魅力延续四百年,无论作为男性站在伊丽莎白时代的皇宫里,还是作为女性在现代世界中重返故园,他的魅力都令人心驰神往,他对诗歌的追寻与沉思,让他历经百年的人生世俗,却能造就超越一切的自由。
《奥兰多》读后感(二):精神的寄居蟹
“有时,河水奔腾翻卷,如一条饱受折磨的大蟒,在碎冰之间腾跳咆哮,把它们从一岸抛向另一岸,可以听到碎冰撞击码头和柱子的巨大声响。但最可怕、最恐怖的景象,是看到前一晚就给困在那里的人们,他们惊恐万状、焦虑不堪,在岌岌可危的栖身小岛上踱来踱去。无论是跳入洪流,还是呆在冰上,他们的毁灭已经注定。有时,一大群这样的可怜人被挟裹着一起顺流而下,有人跪在冰上,有人还在哺乳婴儿。一位老翁似乎正高举《圣经》大声诵读。还有时,会看到一个不幸的家伙只身在自己狭窄的领地上走来走去,他的命运或许是最可怕的。在滚滚洪流冲向大海之际,可以听到有人枉然地狂呼救命,疯狂许诺要改邪归正重新做人,发誓倘若上帝听到他们的祈祷,他们一定为他建造祭坛,捐输财富。其他人已吓得呆若木鸡,不知所措地盯着前方。一群年轻的水手或邮差(根据他们所穿的制服判断),好像为了壮胆儿,高声唱着淫秽小调儿。水冲得他们撞到一棵树上,沉没时嘴里还在骂骂咧咧。”
《奥兰多》读后感(三):飘渺感觉的具体表达
跨越时间、性别,沉醉于自然与自己的幻想世界的奥兰多,不知道是不是我带着主观意识去看她,感觉她是INFP(哈哈哈我mbti上头).伍尔芙的文字真的很强(当然译者功不可没),除开环境描写我只是扫视一遍,她对于内心世界以及飘渺意识的描写,看到的时候就给我一种,“啊原来用具体的言语说出来是这样”的感觉.比如对“社交”的描写,“我们称为社交界的这个神秘组合体,本身无绝对的好坏可言,但它内含一种酒精,挥发得虽然快捷,能量却极大.当你如奥兰多那样认为它纯美时,它让你陶醉,而当你如奥兰多那样认为它可憎时,它就让你头疼.我们冒昧地怀疑说话的官能与这两方面没有什么关系.往往,沉默一小时是最迷人的时刻;妙语连珠的人可以令人生厌到无以加复的地步.”就很真实,一个人呆久了就渴望跟别人说说话,融入一下某些圈子,但是一旦真的见着人了,过两分钟就累了烦了.....想回到一个人的世界.她大喊“妙极了!”的时候,一瞬间感觉似曾相识,看《时时刻刻》的时候,也被“幸福没有开始,幸福就是那一瞬间的感受”这样类似的话点醒.大概很多时候追求的都只是直击心灵那一瞬的享受吧.其他的关于“内在千万个自我相互矛盾”、“不是我们穿衣服,而是衣服穿我们”(甚至举手投足都因为穿的衣服不同而变得有所差异)、“不把荣誉放心上,它们也就不能使它痛苦”以及从不同性别的角度看其他性别,“她们只能通过最单调乏味的磨练,才能获得这些魅力,而没有这些魅力,她们就无法享受生活的乐趣”太真实也太可悲....我太菜了也说不出个所以然,总之读到就觉得很戳.(当然是短评字数超了才变成长评的,但是其实更多的是摘抄了一些句子,下次二刷这本书希望再多点感受吧
《奥兰多》读后感(四):永远轻盈
伍尔夫写美男子,是“他的眼睛仿佛湿漉漉的紫罗兰,大得好像有一泓碧水充盈其间。”
写美女子,“她似狐狸,似橄榄树,似从高处俯瞰大海的波涛,似翡翠,似未被云彩遮蔽、照耀葱翠山岚的丽日。”“镜子是绿水,她是颈挂珍珠的美人鱼,是洞穴中的塞壬,用歌声诱惑水手探身船外,落入水中,拥抱她。她是如此幽暗、又如此光明,如此坚硬,又如此柔媚,只可惜当时无人用简单的英语直截了当地说,‘真该死,夫人,你是美的化身。’”
写一见钟情,“他称她为西瓜、菠萝、橄榄树、翡翠和雪中之狐,一切都是在三秒钟之内。”
笔触轻盈柔和,语气肃穆幽默,整体盛大充沛。
奥兰多最打动我的,是不管男女身,从皇室红人到贵妇,混迹部落结识文豪,到最后彻底追随文学翠鸟,都从未受到拘束,穿梭自如。在这个过程中,伍尔夫不断地追问以及告诉读者,“我们仍搞不清自己为何上楼,又为何下楼,我们日常的作为,如同一条船在神秘的海域航行。”如何在航途中追求,如何有所失转而求其他,琐碎得好似五颜六色碎花布的生活还能剩下什么,我们能记下什么。奥兰多有足够的时间以及视角去参透,她说,我们通常的命运“没有梦,只有活着、沾沾自喜、滔滔不绝、循规蹈矩,仿佛生活在遮天蔽日的大树之下,当翠鸟蓦地从一岸掠向另一岸时,那橄榄绿色的浓荫淹没了远去翠鸟羽翼上的蓝光。”大多抓住当下的人,他们在世上的年岁早是不变的真理。然而“其他人虽然走在人们中间,却已经死了,还有些人虽然经历了生命的形式,但他们还没有出生;另一些人虽然自称三十六岁,却已经活了几百岁。”哪有什么长命乌托邦四百岁年华,伍尔夫在奥兰多身上寄托的也非神话故事,而是艺术不老。
作为一名女性读者,对于奥兰多的一句“衣服穿人,而不是人穿衣服”自是震撼。伍尔夫强调一模一样的外表,若是穿着裙子便柔弱温顺端茶送水不得举剑赛马,因惧怕水手从桅杆上跌下便要荒唐地掩饰美轮美奂的双腿。奥兰多从欲挣脱从属枷锁,经历荒蛮的跌跌撞撞,终找寻到自我意义。相信这也是伍尔夫的呼吁。
全书伍尔夫离不开对自然与文学的赞誉,她笔下的奥兰多愿嫁与自然,长眠于自然,伦敦的大冰冻、洪水,君士坦丁堡的大火,它们呼啸而来卷走奥兰多身边的人事,与奥兰多却相安无事。在社会的风暴中她与死亡、湮灭无缘,她可以伫立在大宅子窗前旁观一切,加之至始至终有着对文学至纯的信任和敬重,用四百年追随写下获奖诗集《大橡树》。即便有过沮丧心伤,也永远轻巧,永远感知着这个世界,永远热泪盈眶,永远与文学相爱相生。
“我将长眠于此,我找到了碧绿的桂冠,碧绿甚于海湾,我的前额将永远清凉。”