就一项联合全面行动计划的关键问题,伊朗与“P5+1”(联合国五大常任理事国+德国)达成了协议,这是向前迈进的重要一步。目前,各方已克服了圆满收官可能遇到的主要障碍,但他们仍需担心的是,如何让国内的怀疑分子接受该协议。对于美国国务卿克里(John Kerry)与伊朗外长扎里夫(Javad Zarif)尤为如此。
他们的担心是对的。奥巴马不仅要面对由反对党—共和党控制的国会,还要被所在党主要成员“拖后腿”。而是否取消对伊朗制裁的决定权掌握在国会手里。与此同时,伊朗总统鲁哈尼(Hassan Rouhani)要面对政敌的怀疑,还要遭受2005年核谈判失利的困扰,当时他做出了让步,但却换来欧洲的毁约。
这项协议中有很多不讨喜的地方,但没有协议能让所有人满意。仅从一方来看,谈判必然产生不完美的结果。在美国及其盟友看来,伊朗的铀浓缩能力仍然高于期望值,而在伊朗看来,解除制裁的速度比期望慢,力度太弱。反对协议的人总会利用这些缺陷。这也是为什么双方需要有说服力地将之描述为己方的胜利,从而确保维持一个合理的协议。
为了帮助说服国内鹰派接受妥协,以下是提供给克里和扎里夫在美国国会和伊朗议会的听证会上使用的建议:
一、为什么浓缩能力高于(或低于)之前承诺?
美国:仅从一个方面来评价协议是错误的。我们必须从两方面来评价协议的全面影响,一是削弱伊朗核能力,二是提高检测伊朗未来武器化企图的能力。该协议还将伊朗的“爆发时间”(为制造核弹准备裂变材料的时间)从两个月延长到至少十二个月,对两个盒子都做检查。
我们已大幅减少了已安装离心机(用来浓缩铀)和未安装离心机的数量,由国际原子能机构封存。我们已将铀浓缩限制在5%以下,并将伊朗浓缩燃料的储量减少将近98%。这几乎消除了伊朗通过铀这一途径实现核军事化的可能。在此情况下,几百甚至几千台离心机基本上没很大区别。美国国家实验室及美国最亲密的欧洲盟友的科学家已证实了这一点的有效性。
如果伊朗同意将核计划的全部硬件销毁是再好不过的,但这明显不现实。伊朗掌握的核燃料制作的知识不可能突然消失。十年来,我们一直在追求零浓缩铀的目标,但其结果是伊朗造出2万台离心机。
废除伊朗铀浓缩计划一直都难以实现,除非我们准备用武力强迫伊朗。但过去十年为该地区付出高昂代价后,美国人已无意与伊朗开战。更糟糕的是,对抗可能会刺激伊朗加快研发核武器的步伐,并可能引发将以色列卷入其中的的地区冲突。更糟糕的是,华盛顿的军事路线不会获得太多支持。如果美国政府强推这些不切实际的要求,为谈判而结成的国际同盟将不会再团结一致。
但如果没有这项协议,伊朗可能会突破限制及延迟,加快推出铀浓缩计划。其“爆发时间”将不足两个月。
伊朗的新型离心机是原始模型的三到五倍大。伊朗将很快掌握八到二十倍强大的生产技术。将近2万台离心机已制造完成,浓缩铀储备和进一步的铀浓缩也已准备妥善,这些足够制造出半打核弹头,伊朗的“爆发时间”随后将逐日缩减。
但毫无疑问。鉴于我们现在的监控地位更有利,应对时间更充足,这项协议中的任何条款都没有令美国或其盟友丧失果断应对违规的能力。
伊朗:我们的谈判策略是依据伊朗外交政策的主要原则而定的,这些原则是:尊严、智慧和合算。西方想要求我们将浓缩能力削减至无足轻重的500到1500台离心机,但我们拒绝了。美国及其谈判盟国已经意识到我们的铀浓缩活动并非象征性的,它们是严肃的,而且必须是以一种有意义的方式来继续保护我们的能源安全。这项协议确保了我们有进行安全的、工业化规模的核浓缩计划的权利,为此我们已经奋斗了多年。
作为回报,我们接受一些自愿限制。但现实是,我们现在已经限制了铀浓缩的实际需要。我们在布什尔唯一的一座核电站是由俄罗斯援助的,一旦合同2021年到期,就会接受为期数年的续约。所以事实上,我们不需要扩张我们的铀浓缩能力,也不需要维持浓缩材料的现有库存。
至于在德黑兰的研究反应堆,我们拥有的20%的浓缩能源足够供其运行数年,并且国际原子能机构已经承诺会保证其未来的需求。由于生产20%的浓缩能源的经济效益不高,这对我们来说是一项很好的协议。
同样重要的是,我们的决定使美国和其他国家找不到借口对我们施压,并给了我们时间来掌握能源生产技术——同样是通过与美国和其谈判伙伴的合作。
安全问题也与此相关。伊朗原子能组织的负责人指出,如果浓缩计划继续以不受协议约束的速度进行,我们将缺乏必要的后辐照检验技术来评估我们国产燃料的安全性。没有人会在制裁的状况下出售辐照设备给我们,并且让未经检验的燃料进入我们的核电站也是不明智的。
铀浓缩只是计划的一部分。我们的核计划出于和平的目的,不应被认为只有铀浓缩。通过选择与西方的合作而非对抗,我们将可以接触到欧洲最先进的核能和研究用反应堆,可以与法国一起进行核聚变研究,可以与俄罗斯合作生产燃料,并且可以使我们的科学家进入到国际原子能机构的安全研究会。
我们要清楚,这项协议没有牺牲我们任何不可代替的东西。我们的主要资产是我们脑中的知识——我们不会忘记我们学到了什么。世界已经认可了我们的成就。但如果西方仍像2005年一样不兑现承诺,我们也可以像我们那时做的一样,迅速重建我们的计划。
二、为什么允许核研发继续(或退让),使之在有限条件下继续进行?
美国:伊朗已经接受了其在研发方面的严重限制。这些活动十年内将不会形成工业规模。相反,它们将会形成实验室规模,这会使监测变得容易并降低成本。我们已经为伊朗核计划建立了一个专用采购渠道,并且国际原子能机构监控了离心机制造和生产的所有关键节点。它可以快速检测出任何异常活动。
记住,伊朗是一个骄傲的民族——和美国一样,非常重视主权和科学进步。如果我们关闭他们的研发计划,这可能会迫使数百名伊朗科学家转到地下,并制定出一个秘密的军事核计划。如果没有这项协议,伊朗可能已经制造出更先进的离心机并不受限制地继续进行研发。
伊朗:我们的研发活动仍在继续。没人能限制这项研究,我们的科学家们和学者们将仍在研究所从事研究活动。我们已经接受了一些对我们铀浓缩能力发展的限制,但这不会阻挡我们对现实需要的追求。目前,我们无法开发出更强大的离心机,但同时也减轻了国际社会的担忧——这是正常化的先决条件并最终扩大了我们的核计划。
目前我们将关注核燃料循环的其他方面,这是我们在进一步行动之前,无论如何都应掌握的。但未来10年内,我们将会加强在铀浓缩方面的研发,并将拥有更高效的离心机以最终接管我们反应堆的燃料供应。
三、为什么接受比之前承诺的更长(或更短)的协议期?
美国:我们一直在试图延长伊朗可能爆发和制造出炸弹的时间,并试图阻止其踏上这条道路,我们还为国际原子能机构提供了充足的时间和空间来确认伊朗所有核原料和活动是否完全用于和平目的。该机构称,这项协议在铀浓缩能力限制方面的过渡期为其提供了足够时间来达成目标。
这项协议中的不同要素有不同的持续期。有些措施将持续10年,有些将持续15年甚至25年,有些将永久适用。然而,该协议只有在国际原子能机构还伊朗一个清白后才会到期—。即使如此,在该机构的附加协议监控程序下,侵入性的检测仍会继续进行。另一件不会随着该协议期满而结束的事是:我们国家对防止中东地区核扩散的承诺。
在国际武器控制协议与美国对伊朗制裁法案中,落日条款是惯例。让伊朗永远放弃铀浓缩活动的完美协议不可能存在,也无法通过军事行动完成。
即使美国人愿意接受军事行动的后果,那些本地区和其他地区的人也不会同意,攻击只是缓兵之计,并且要付出昂贵且致命的代价。将爆发时间延长至少十年或更久才是保护美国和我们盟友的更安全、更持久的成就。
伊朗:我们绝不接受被视为《核不扩散条约》的二等成员,所以没有限制可以是永久的。我们接受一个时间表,这个时间表符合国际原子能机构解决工作中突出问题的需要,并得出了所谓的更广泛的结论,该结论将确定伊朗不存在未申报的核原料与核活动。
这个过程即使对于政治化程度更低的日本和加拿大来说也用了数年。伊朗仍需要时间来建造新核电站和掌握燃料制造技术。最终,我们理想的扩大铀浓缩计划的时间表与协议中的相差7年。7年对于一个有着七千年历史的民族意味着什么?
四、为什么接受位于阿拉克的重水反应堆保持开放或进行改良?
美国:这项协议将会使阿拉克反应堆产生的钚数量锐减。该反应堆最初的设计每年可以生产价值一枚核弹的钚,但根据这项协议,它将不会生产武器级的钚。
然而,为了提取钚,伊朗需要再加工阿拉克反应堆的燃废料。根据这项协议,伊朗已经承诺不仅不会再加工,而且会为了反应堆的寿命将核废料运出国,并接受严格的监控。如果没有外交斡旋,阿拉克反应堆现在已经在线,并可能每年生产一枚钚核武器。现在,这些措施可以有效阻止任何使用钚来制造核武器。
伊朗:我们不仅成功地保留了阿拉克反应堆,还能以不生产武器级钚,而用为我们的癌症患者生产更多医用同位素的方式重新设计它。运出核废料和停止再加工符合我们的利益,因为核废料是环境负担,再加工是不经济的。所以,我们维护了我们科学家来之不易的成就,缓和了国际社会的担忧,使阿拉克反应堆对研究和我们的医院更有用。
五、为什么接受福尔道的加料设施保持开放或进行改良?
美国:福尔道被设计成一个不受空袭和带有3000台不停旋转的离心机的铀浓缩设施。根据这项协议,三分之二的离心机将会被移走,剩余的离心机不会浓缩铀。福尔道将在全面的监督和保障下成为一个核物理与技术研究设施。未来15年那里都不会有铀浓缩。关闭福尔道本是最好的选择,但我们会进行日常监测以确保它不会被用于军事目的。
伊朗:我们的铀浓缩设施曾遭受被当做军事打击目标的威胁,福尔道原是为了对抗这种重复威胁而建的一项保险政策。这项协议解除了威胁。但我们仍在那里保留了一些基础设施。未来,我们将关注在我们的主站点纳塔兹的铀浓缩活动,但仍会将福尔道作为研发中心。
六、为什么允许可能与伊朗核计划军事层面相关的问题仍未解决或仍在调查?
美国:我们仍在努力敲定一系列措施,而伊朗将会采用这些措施,以打消能源机构对于其过去活动的顾虑,但我们不能干涉该机构的调查。该调查将需要很长时间才能完成。
在进行调查时,这项协议的窗口可能已经关闭了。重要的是,所有的这些活动都不会继续或重启。我们已经制定了世界上最严格的验证机制,以确保阻止任何可能的军事活动。显然,如果没有这项协议,伊朗不仅会回避过去的违规行为,还可能会私自重启它们。
伊朗:在过去十年间,西方声称我们的计划涉及到了所谓的军事层面,并用此问题来诋毁我们所有的核活动。我们必须证明,我们的计划完全用于和平目的,否则它将永远不会被视为正常的。如果没有这项协议,西方将继续猜疑我们的核计划,但这项协议会保证它们将无法伪造证据来拖延调查。
七、为什么制裁救济比曾寻求的多(或少)?
美国:我们国家安全的首要任务是同伊朗一道解决核问题,我们的核制裁是作为结束手段设计和实施的——我们用此方式遏制伊朗核活动,直到他们的民众信任我们。如果不解除对伊朗的制裁,我们将无法达成这一目标。拒绝制裁并重启原计划,我们将会孤立自己,已实施有效制裁的国际联合阵线也将面临解体的风险。
我们同伊朗之间还有其他的重大问题——这就是为什么我们的人权制裁以及与恐怖主义相关的制裁不受本协议影响。通过使伊朗重返全球经济,可持续发展的协议,将减弱伊朗对核武器的追求。如果伊朗表明诚意并履行承诺,我们会要求美国国会终止与核相关的制裁措施。这凸显了国会在监控协议执行和最终决定制裁命运方面的重要作用。
还要注意的是,我们将继续实施联合国安理会关于敏感技术的转让,常规武器以及与伊朗弹道导弹计划相关的限制。
伊朗:该协议将会终止由核危机引发的所有制裁措施。当然,我们无法一夜之间兑现多年的承诺,因此解除制裁也将与我们采取的措施挂钩。这是一项互惠、务实并且逐步达成的协议。当联合国安理会认可该核协议并加强经济限制时,制裁体制对于我们与世界的联系所产生的寒蝉效应将消失。
但毫无疑问,我们并没有失去影响力。如果西方欺骗我们并且无法取消制裁,我们将取消所有的限制并扩大我们的计划。
八、为什么透明措施比(或没有)之前承诺过的严格?
美国:本协议中的保障措施是前所未有的,并且是世界上最严格的。伊朗接受了核不扩散条约附加议定书,这使联合国检查人员可以更方便地接触到已申报的和未申报的设施。
任何主权国家都不会允许检查人员随时随地去检查,但这项协议将确保伊朗没有秘密的核武器计划。如果没有这项协议,对铀浓缩设备的日常监测将会停止,并且充其量恢复到每隔一周一次。我们将无法洞察该计划的许多方面,如矿山、钢厂、离心机生产设备和核废料管控区。一些措施会实行20或25年,其他的将永久实施。
伊朗:如波斯谚语所说的那样:“讲出真话并使魔鬼汗颜。”既然我们没什么好隐瞒的,我们同意最透明地公开我们的计划。当然,我们永远不会授予检查员全权委托权来让他们在我们的军事设施周围徘徊。我们用来检查非公开站点的“管理访问”机制保留并保护了我们国家的安全与尊严。
在执行附加议定书过程中,我们联合了其他124个国家,这些国家已经施行了附加议定书。但我们不会认可附加议定书或其他任何有约束力的国际核查公约,除非西方能证明他们的诚意并终止核制裁。通过选择这条路,我们向世界证明了我们的核计划是和平的。如果谈判破裂,我们将不会执行附加议定书——但到时国际原子能机构将永远不会还我们清白。那是诱发危机的模式。
这些谈话要点既不全面,也不详细。很多细节仍在谈判中。许多将会在机密简报中得到解释。但这是双方的公关专家事后需要做的。他们应该协调他们的信息,或者出于对对方敏感问题的考虑,至少应该校准信息。对一方的成就宣扬太多是在另一种意义上恶化危机,滋生怨恨、不信任,甚至会导致协议的崩盘。
一些批评者反对任何的核协议,无论其条款是怎样的。他们会反对是因为它是奥巴马或哈鲁尼签订的协议,或者是因为他们在意识形态、地缘战略甚至金融领域中存在既得利益。试图说服他们是毫无意义的。然而,无视他们的反对也是有风险的。如果置之不理,他们可能会破坏气氛并扰乱协议的正常执行。
重要的是,要孤立干扰者,指责他们不但不能提供现实的建议,而且不负责任地将政治置于国家利益之上。清楚地向国内民众解释只有自愿达成和得到知情支持的协议才能长久,这对于双方来说同等重要。不公平的协议只会产生不诚实的协议制定者。
作者介绍:
Ali Vaez is the International Crisis Group""""""""s Senior Analyst, Iran. Before joining Crisis Group, he headed the Iran project at the Federation of American Scientists in Washington, DC, focusing on Iran’s nuclear and missile programs. Trained as a scientist, Vaez has more than a decade of experience in journalism, including as a foreign correspondent for Radio Free Europe/Radio Liberty in Switzerland. He has written widely on Iranian affairs and is a regular contributor to media outlets such as BBC TV and Radio, CNN, National Public Radio, and Reuters. His work has appeared in the International Herald Tribune, Foreign Policy, Huffington Post, The Atlantic, and The National, among others. Vaez was a post-doctoral fellow at Harvard University from 2008 to 2010 and holds a Ph.D. from the University of Geneva and a master""""""""s degree from the Johns Hopkins School of Advanced International Studies. He has lived in the Middle East, North America and Europe, and speaks Persian, French, and English.
原文链接:
http://www.crisisgroup.org/en/regions/middle-east-north-africa/iraq-iran-gulf/iran/op-eds/vaez-a-good-deal-how-both-sides-can-sell-the-iran-nuclear-agreement-back-home.aspx
注:
本文为瞭望智库摘编自美国国际危机组织网站文章“A good deal:How both sides can sell the Iran nuclear agreement back home”,原文发表时间为2015年4月3日。