机器翻译虽然说功能越来越强大,但至少目前还不能取代人学英语。机器翻译的原理是从大量已有的原文和译文对照文本中训练和学习,从而根据对应关系来匹配翻译,它并不能理解原文。机器翻译擅长所在是那些使用常用词造句,且句式简单、句子完整的原文。使用生僻词、抽象词或隐晦词,句式变异较大或句式复杂的原文,较难获得满意的译文。因此,抽象的、复杂的、诗化的或文学化的文本,机器翻译较难奏效。但是,机器翻译毕竟有一定的帮助,但需要译前编辑和译后编辑,来保证取得较为满意的译文。所以,还是老老实实学好外语吧!
观点 科技英语写作基础(系列):分析a...我常常改海洋、气象、气候研究的文章。今天分析一篇big data方面的摘要。 分析的目的是为了提高科技英语写作水平,不是针对作者。Large team...(展开)