从前有一种说法:我们最为熟知的童话《白雪公主》的结尾处有两个版本。一个是中文版。毒苹果被震了出来,公主复活;另一个是德文版。王子之吻使公主复活。我在心理上同意这种双版本的说法(因为可以攻击中国意识形态至上,不惜篡改原文的翻译政策),但自己一不懂德文,二又找不到德文版的原书,苦于无法证实。
近日重读《白雪公主》。在对文本的仔细阅读与思考后,我感到自己的可笑。在白雪公主吃毒苹果最终死去之前,继母王后曾有两次不成功的谋杀。一次为丝带勒死,一次为毒梳子毒死。而公主的两次复活都是因为小矮人找到了致死源并予以消除。第三次的毒苹果谋害,小矮人也做了寻找致死源的努力(书中有描写,还用水和葡萄酒冲洗她),但因致死源在喉咙里,所以没有发现。可见水晶棺材的震动导致毒苹果的震出与前两次致死源的消除一脉相承,白雪公主这样的复活方式有其天然的合理性。纵然王子之吻是那么的浪漫,却并非作者的本意。
王子之吻源自1937年美国好莱坞拍摄的第一部彩色动画长片《白雪公主》。就电影表现来说,仅仅因为毒苹果的震出而复活实在缺乏表现力与震撼力,加之好莱坞一贯的人性哲学(甚至小矮人的肯帮忙都是由于对公主女性美的欣赏与爱恋),王子之吻遂成经典,以致以讹传讹,成为悬案。