为翻译的功力折服,字字句句读来唇齿留香,口内生津,好几次怀疑这莫不是中国作家写的。读到译后记,原来译者本人的文字就是如此的可爱。
再说文本,读来彷佛是在看文字版的《舌尖上的中国》,对口感丶味道丶街市的描写,许多细节跃然纸上,雅致而鲜活。虽然川菜丶粤菜丶淮扬菜也没少吃,然而与作者味蕾的敏感丶对美食的好奇相比,每每觉得自己怕不是个假中国人。
还有视角,一个是以伦敦眼看中国菜,重新打量身为中国人视如空气的日常。文化冲击也成为了同时也毫不留情地指向中国饮食文化"岁月静好"的阴暗后厨:食品安全,铺张浪费,以及"野味"。肺炎阴影的当下读来实在是五味杂陈。