《 国guó风fēng · 陈chén风fēng · 东dōng门mén之zhī池chí 》
东dōng门mén之zhī池chí , 可kě以yǐ沤ōu麻má 。
彼bǐ美měi淑shū姬jī , 可kě与yǔ晤wù歌gē 。
东dōng门mén之zhī池chí , 可kě以yǐ沤ōu纻zhù 。
彼bǐ美měi淑shū姬jī , 可kě与yǔ晤wù语yǔ 。
东dōng门mén之zhī池chí , 可kě以yǐ沤ōu菅jiān 。
彼bǐ美měi淑shū姬jī , 可kě与yǔ晤wù言yán 。
<
《国风·陈风·东门之池》古诗带拼音和意思译文和注释
译文
东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。
东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。
东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。
注释
池:护城河。一说水池。
沤(òu):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。
淑:善,美。一作“叔”,指排行第三。姬:周之姓。一说是古代对妇女的美称。
晤(wù)歌:用歌声互相唱和,即对歌。
纻(zhù):同“苎”,苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布。
晤语:对话。
菅(jiān):菅草。芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋。▲