4、商书·仲虺之诰
【原文】汤归自夏,至于大坰,仲虺作诰。
[释文]这篇文章是商汤讨伐夏国归来途中,当军队走到郊外一片广阔田野时,商汤的左相仲虺,向大家训话的记录。
【原文】成汤放桀于南巢,惟有惭德。曰:“予恐来世以台为口实。”
[释文]当商汤将夏桀流放到南巢后,时常忧心忡忡,并说过:“我推翻夏朝的事业,恐怕将来会成为别人同样革命的借口和榜样。”
【原文】仲虺乃作诰,曰:“呜呼!惟天生民有欲,无主乃乱,惟天生聪明时乂。有夏昏德,民坠涂炭,天乃锡王勇智,表正万邦,缵禹旧服。兹率厥典,奉若天命。夏王有罪,矫诬上天,以布命于下。帝用不臧,式商受命,用爽厥师。
[释文]仲虺在训诫中说:“浩天大地啊!世间苍生都有欲望物求,如果没有头领的权衡,必定相互争斗不休;只有天资睿智明理的人,才能顺应天地需求,得以治理天下。现今,有夏氏的帝王,昏庸无德,生灵涂炭。蒙上天赏赐,我们的商王,勇敢智慧,中正公道,仪表万邦,所以可以继续夏禹的疆域,沿用帝国法典,承受天命,执掌天下。帝王夏桀,罪大恶极,不敬畏上天,并且假借天意,欺凌天下民众。昊天苍生,放弃了昏庸的有夏氏帝王,已经选择了贤明的商王,由他来统领天下了。
【原文】简贤附势,实繁有徒。肇我邦于有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大战战,罔不惧于非辜。矧予之德,言足听闻。惟王不迩声色,不殖货利。德懋懋官,功懋懋赏。用人惟己,改过不吝。克宽克仁,彰信兆民。乃葛伯仇饷,初征自葛,东征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:‘奚独后予?’攸徂之民,室家相庆,曰:‘徯予后,后来其苏。’民之戴商,厥惟旧哉!
[释文]天地之间,从来不缺乏蔑视圣贤、见利忘义、敷衍趋势的走卒小人。当年,我们商部落在夏帝国疆界内,仿佛就是麦丛中的稗子、粟米里的秕谷,商族上下,每日生活在谨小慎微、战战兢兢之中。也正因为如此,我们愈发道德严谨,也愈发声名远扬。现今我们的商王,不好色,不贪财,对于那些道德愈发贤明者,让他们官职,也愈发尊贵;对于那些功劳愈发卓著者,给他们的奖赏,也愈发更多。商王所任用的都是像自己一样的贤人,不仅严于律己,而且有错必改。我们商王,拥有宽容仁爱的胸怀名望,受到了亿万民众的敬仰信赖。想当初,邻国葛伯不但不敬天祭祖,而且一贯强取豪夺,甚至滥杀无辜。商王初次征讨葛伯后,还让他们富民安邦。因此,当再次东征时,西边的邦民,便一再抱怨;当往南边讨伐时,北边的百姓,又怨声不已,而他们所抱怨的竟然是:‘何不先到我们这里来惩恶扬善啊!’我们征讨大军所到之处,那些地方民众,无不雀跃,并奔走相告:‘我们已经解放了,马上就轮到你们了。’由此可见,天下人心对于商王的爱戴与期盼,早就旷日持久了。
【原文】佑贤辅德,显忠遂良,兼弱攻昧,取乱侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,万邦惟怀;志自满,九族乃离。王懋昭大德,建中于民,以义制事,以礼制心,垂裕后昆。
[释文]我们的商王,一直致力于扶助圣贤德才,倾慕彰显忠义良善,热心兼并昏乱孱弱,顺势推翻岌岌将亡。因此,我们的综合国力,才越来越壮大,才越来越强盛。我们商国只有日渐壮大和强盛,四方邦国才能钦佩归顺。但是,如果我们骄傲自满,不仅是外邦必定与我们离心离德,而且我们内部也一定会分崩离析。我们商王德高望重,中正公平爱民,能用法制处理事务,能以礼仪教化人心,所以终将成为千秋万代的帝王榜样。
【原文】予闻曰:‘能自得师者王,谓人莫已若者亡。好问则裕,自用则小’。呜呼!慎厥终,惟其始。殖有礼,覆昏暴。钦崇天道,永保天命。”
[释文]我曾听说过:‘凡能够求贤若渴、拜人为师者,可以称王;如果自以为是,总以为谁也不如自己者,注定走向灭亡。那些好问求学的人,必定富裕豁达;那些刚愎自用的人,必定狭隘短见。’所以说,凡是追求善终者,必须要谨慎于始。苍天,历来惠顾仁爱忠厚者;厚土,从来颠覆残暴昏庸者。我们只有尊崇并谨守天道,才能保持天命的永远惠顾和始终垂青。”
【编者按语】仲虺所言,深究其发言的时间和地点,尤其所强调内容,天道人心,回味无穷,古今一也。