李商隐七律118首读记之(071)
----李商隐七律《饮席戏赠同舍》读记
原文:
饮席戏赠同舍
洞中屐响省分携,不是花迷客自迷。
珠树重行怜翡翠,玉楼双舞羡鹍鸡。
兰回旧蕊缘屏绿,椒缀新香和壁泥。
唱尽阳关无限叠,半杯松叶冻颇黎。
笔记:
这首诗是李商隐大中六年(852)至大中九年(855)春作于梓州幕。题中“同舍”应指幕府同僚。
首联:“洞中屐响省分携,不是花迷客自迷。”
洞:应类似杜甫说的郑驸马家的“阴洞”。《郑驸马宅宴洞中》(唐-杜甫):“主家阴洞细烟雾,留客夏簟清琅玕。”这里应指“饮席”所在地。根据颔联,这个“饮席”应在“玉楼”中,有艺伎歌舞表演。
屐(jī):木屐;泛指鞋。《梦游天姥吟留别》(唐-李白):“脚着谢公屐,身登青云梯”。《山中春思》(唐-独孤及):“花落没屐齿,风动群木香。”
分携:分别,分离。(古时“携”有“离”或“背离”的意思。)《别兄》(唐-冯友义):“手足分携肠断时,关山千里共相思。”《岐山逢陕下故人》(唐-李频):“三秦一会面,二陕久分携。”《赠别》(宋-苏轼):“殷勤莫忘分携处,湖水东边凤岭西。”《风入松》(宋-吴文英):“楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情。”《失题》(清-秋瑾):“惜别阶前雨,分携水上萍。”
大意:听到洞中艺妓们的木屐声大家已明白要离开了。这些艺妓非常漂亮表演非常精彩,大家个个都为之着迷。(好像是倒装。要“分携”了,大家还在“自迷”。)
颔联:“珠树重行怜翡翠,玉楼双舞羡鹍鸡。”
珠树:即三珠树。传说中的珍木。《山海经-海外南经》:“三珠树在厌火国北,生赤水上,树如柏,叶皆为珠。”《读山海经》(魏晋-陶潜):“粲粲三珠树,寄生赤水阴。”《感遇》(唐-张九龄):“侧见双翠鸟,巢在三珠树。”《送贺监归四明应制》(唐-李白):“借问欲栖珠树鹤,何年却向帝城飞。”《夜饮》(唐-曹松):“满屏珠树开春景,一曲歌声绕翠梁。”
重行:不止一行。《吴都赋》(晋-左思):“山鸡归飞而来栖,翡翠列巢以重行。”
翡翠:翡翠鸟。一般雄鸟为红色,谓之“翡”,雌鸟为绿色谓之“翠”。其羽毛非常漂亮可做首饰。《神女赋》(先秦-宋玉):“夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。”《秋辞》(南北朝-萧绎):“双飞兮翡翠。并泳兮鸳鸯。”《九日登高》(唐-王昌龄):“茱萸插鬓花宜寿,翡翠横钗舞作愁。”《宫中行乐词》(唐-李白):“柳色黄金嫩,梨花白雪香。玉楼巢翡翠,金殿锁鸳鸯。”
玉楼:指妓楼;仙人的居所;华丽的楼。此处应指饮席所在的艺妓歌舞之地。《江上逢故人》(唐-韦庄):“江畔玉楼多美酒,仲宣怀土莫凄凄。”《九日》(唐-杜牧):“还有玉楼轻薄女,笑他寒燕一双双。”
双舞:《和乐天送鹤上裴相公别鹤之作》(唐-刘禹锡):“双舞庭中花落处,数声池上月明时。”《忆江南》(唐-白居易):“江南忆,其次忆吴宫。吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉,早晚复相逢。”
鹍鸡:凤凰的别称。传说中的百鸟之王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,总称为凤凰。常用来象征祥瑞,凤凰齐飞,是吉祥和谐的象征。《步出夏门行 冬十月》(魏晋-曹操):“孟冬十月,北风徘徊。天气肃清,繁霜霏霏。鹍鸡晨鸣,鸿雁南飞。”《绝句》(唐-杜甫):“竹高鸣翡翠,沙僻舞鹍鸡。”
大意:歌姬舞女在玉楼珠树中一会儿排成多行一会儿双双起舞,这些同舍一会儿“怜翡翠”,一会儿“羡鹍鸡”。(玉楼、珠树均是环境。怜、羡均是爱慕的意思。说的就是“客自迷”。)
颈联:“兰回旧蕊缘屏绿,椒缀新香和壁泥。”
兰:指兰花。不同的兰花开花时间不同。春兰是春天开花。兰房:常指香闺。女子所居之室。《淇上戏荡子妇示行事》(南朝梁-刘孝绰):“日闇人声静,微步出兰房。”《咏妓》(唐-王绩):“妖姬饰靓妆,窈窕出兰房。”
椒:花椒。芳香之物。缀(zhuì):点缀,连接。《西京杂记》:“温室以椒涂壁。”《置酒高殿上》(南北朝-张正见):“陈王开甲第,粉壁丽椒涂。”椒阁:常用来称美闺房。《乌栖曲》(南北朝-萧绎):“兰房椒阁夜方开,那知步步香风逐。”《美女篇》(唐-王琚):“桂楼椒阁木兰堂,绣户雕轩文杏梁。”
大意:兰花因绿色的屏幕,好像重新绽放(如“回旧蕊”)。涂墙的泥中掺和着椒香香气浓郁。(看上去有兰花,闻起来有椒香。说的是环境也都双关这些艺妓。“兰”“椒”都是芳香之物。兰房、椒阁都可比女子之处所。)。
尾联:“唱尽阳关无限叠,半杯松叶冻颇黎。”
阳关:《阳关三叠》。又名《阳关曲》、《渭城曲》。是根据王维的《送元二使安西》谱写的一首著名的艺术歌曲。是目前所见的一首中国古琴曲。《对酒》(唐-白居易):“相逢且莫推辞醉,听唱阳关第四声。”《听歌》(唐-张祜):“不堪昨夜先垂泪,西去阳关第一声。”《赠歌妓》(唐-李商隐):“红绽樱桃含白雪,断肠声里唱阳关。”
松叶:酒名。《采药》(隋唐-王绩):“家丰松叶酒,器贮参花蜜。”《答陆澧》(唐-朱放):“松叶堪为酒,春来酿几多。不辞山路远,踏雪也相过。”
颇黎:指状如水晶的宝石玻璃;也指玻璃。此处指酒杯。《菩萨蛮》(唐-温庭筠):“水精帘里颇黎枕,暖香惹梦鸳鸯锦。”
大意:离别的阳关之曲唱了一叠又一叠,半杯松叶酒早已冰凉。(手拿着酒杯,眼睛盯着“翡翠”和“鹍鸡”,早忘记喝了。)
这首诗是戏作。没有也不必追寻其中寓意。李商隐和几个同事一起去喝酒。当时的酒席有艺妓陪伴。相互之间自然要开玩笑。首联说听到木屐响声知道要“分携”了,但各位酒友已经“客自迷”。中间二联说为什么“客自迷”。颔联说珠树中“翡翠重行”(大约是群舞),玉楼里“鹍鸡双舞”(大约是双人舞)。颈联又说这环境也迷人。屏风上兰花吐蕊(也不知道是真的兰花,还是屏风上的兰花,)满屋香气浓郁。总之,在“玉楼”里,在“珠树”(这珠树理解为盆景好了)中,在精美的屏风旁边(屏风上画有兰花或屏风旁摆有兰花),还香气扑鼻(这香气也是多中香气混合),有翡翠鹍鸡在跳舞,客如何不自迷呢?尾联又强调还有美妙的歌声,是离别的阳关曲,还长了一遍又一遍,看这些同事眼睛耳朵都在忙,手中本来温热的半杯酒早就冰凉了。又回到了“客自迷”。