快好知 kuaihz

古风其六全文翻译(李白)

古风其六全文:

代马不思越。越禽不恋燕。

情性有所习。土风固其然。

昔别雁门关。今戍龙庭前。

惊沙乱海日。飞雪迷胡天。

虮虱生虎虮。心魂逐旌旃。

苦战功不赏。忠诚难可宣。

谁怜李飞将。白首没三边。

古风其六全文翻译:

北方的马儿不愿意到南方生活,南方越国的禽类也不恋眷北方的燕京栖息。

这些都是遗传习性所决定,长期的生活所习惯。

你看边疆的战士们,以前只是在雁门关一带,如今却深入到北方少数民族地区埋葬祖先的远远的北方腹地。

那里是狂风飞雪,漫天黄沙,遮月闭日,条件恶劣。

跳蚤臭虫满身,心思被飘扬的战旗带回了家乡。

艰苦奋战,有功也难以得到奖赏,忠诚又有谁看见?

看看汉朝的飞将军李广,满头白发苍苍死在边疆,到死也没有得到封候的奖赏!

古风其六字词句解释:

燕、代,泛指古代北方边地。

雁门关:即雁门山,在山西省代县。其山双关陡绝,雁欲过,必经此地,故名。一名雁门塞,倚山立关,谓之雁门关。龙庭,匈奴单于祭天地鬼神之所。这里泛指匈奴之地。

虎鹖:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武将衣冠。

旌旃:旗帜的泛称。

李飞将:指汉代抗击匈奴名将李广。《史记·李将军列传》:李广为右北平太守,匈奴闻之,号曰汉之李飞将。按,李广屡建战功而终未封侯,后有微过,自刭,为后人所不平。

古风其六赏析(鉴赏):

此诗为《古风五十九首》组诗的第六首,大约作于天宝年间唐玄宗大肆发动战争,劳民伤财的时候,反对战争的情绪是很明显的。诗分两段。前四句是一段比兴文字。盖言故土之恋,物犹如此,离家远戍,人何以堪。其余为第二段。是主文部分。写尽苦战功不赏。这一段又分为两层。“惜别”六句写苦战。前二句言调遣频繁。中二句言环境恶劣。后二句谓苦战不已,赤心不改。末四句谓立功不赏,忠心无以宣示。“谁怜”二句用形象概括“苦战功不赏”。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:古风其六全文翻译  古风  古风词条  李白  李白词条  翻译  翻译词条  全文  全文词条  古风其六全文翻译词条  
古文诗文

 莫买沃洲山,时人已知处。

莫买沃洲山,时人已知处。出自唐代刘长卿的《送方外上人 / 送上人》孤云将野鹤,岂向人间住。莫买沃洲山,时人已知处。参考翻译译文及注释译文孤云陪伴着野鹤,怎么能在...(展开)