快好知 kuaihz

洗脚亭翻译、注释、赏析和鉴赏(李白)

洗脚亭全文:

白道向姑熟,洪亭临道傍。

前有昔时井,下有五丈床。

樵女洗素足,行人歇金装。

西望白鹭洲,芦花似朝霜。

送君此时去,回首泪成行。

洗脚亭全文翻译:

笔直的大道通往扬州,大道的旁边坐落一个高大的长亭。

亭的前方有一口古井,亭下还有五丈长的石头坐床。

砍柴的女孩可以在井边洗洁白的双脚,行人们可以在石床上歇闲歇闲。

西边的白鹭洲头,芦花摇曳犹如一片一片的白霜。

此时此地送你离去,你再三回首,泪流满裳。

洗脚亭字词句解释:

白道,大路也。人行迹多,草不能生,遥望白色,故曰白道。唐诗多用之,郑谷"白道晓霜迷",韦庄"白道向村斜",是也。《通典》:宣州 当涂县城即晋姑熟城也。胡三省《通鉴注》:姑熟,前汉丹阳春谷县地。今 太平州当涂县即姑熟之地,县南二里有姑熟溪,西入大江。陆游曰:"姑熟 城在当涂北。"

床,井栏也。

傅玄《秋胡行》:"遂下黄金装。"梁简文帝《登山马诗》:"间树识金装。"

《景定建康志》:白鹭洲,在城之西,与城相望,周回十五里。《江南志》:白鹭洲在江宁县西南大江中。

洗脚亭全文拼音版注释:

bái dào xiàng gū shú , hóng tíng lín dào páng 。

白道向姑熟,洪亭临道傍。

qián yǒu xī shí jǐng , xià yǒu wǔ zhàng chuáng 。

前有昔时井,下有五丈床。

qiáo nǚ xǐ sù zú , xíng rén xiē jīn zhuāng 。

樵女洗素足,行人歇金装。

xī wàng bái lù zhōu , lú huā sì zhāo shuāng 。

西望白鹭洲,芦花似朝霜。

sòng jūn cǐ shí qù , huí shǒu lèi chéng háng 。

送君此时去,回首泪成行。

洗脚亭赏析(鉴赏):

《洗脚亭》是唐代伟大诗人李白的作品。这是一首送行诗,全诗共十句五十字,情景交融,表达了送行人与行人的情谊。

李白生活在盛唐时期,他性格豪迈,热爱祖国山河,游踪遍及南北各地,写出大量赞美名山大川的壮丽诗篇。他的诗,既豪迈奔放,又清新飘逸,而且想象丰富,意境奇妙,语言轻快,人们称他为“诗仙”。

李白的诗歌不仅具有典型的浪漫主义精神,而且从形象塑造、素材摄取、到体裁选择和各种艺术手法的运用,无不具有典型的浪漫主义艺术特征。

李白成功地在诗歌中塑造自我,强烈地表现自我,突出抒情主人公的独特个性,因而他的诗歌具有鲜明的浪漫主义特色。他喜欢采用雄奇的形象表现自我,在诗中毫不掩饰、也不加节制地抒发感情,表现他的喜怒哀乐。对权豪势要,他“手持一枝菊,调笑二千石”(《醉后寄崔侍御》二首之一);看到劳动人民艰辛劳作时,他“心摧泪如雨”。当社稷倾覆、民生涂炭时,他“过江誓流水,志在清中原。拔剑击前柱,悲歌难重论”(《南奔书怀》),那样慷慨激昂;与朋友开怀畅饮时,“两人对酌山花开,一杯一杯复一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来”(《山中与幽人对酌》),又是那样天真直率。总之,他的诗活脱脱地表现了他豪放不羁的性格和倜(俶)傥不群的形象。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:洗脚亭翻译、注释、赏析和鉴赏  李白  李白词条  赏析  赏析词条  注释  注释词条  鉴赏  鉴赏词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 李白口号全文翻译

李白《口号》又作《口号留别金陵诸公》这首诗主要是写作者离开金陵的心情。李白口号全文:食出野田美,酒临远水倾。东流若未尽,应见别离情。李白作为一个热爱祖国、关怀人...(展开)