快好知 kuaihz

宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。

宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。

出自宋代韩偓的《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》

宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。

罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰细更沈檀。

参考翻译

注释

翻译

晚唐女子宿醉初醒带着离别的愁绪慢慢整理环形发髻,轻如蝉翼的衣服让身子有一点点寒冷,慵懒地照着镜子涂口红穿翠衣。

装着蚕丝袜和装饰金莲花头饰,如雪肌肤在薄薄的纱衣下仿佛是玉石般润泽,在沉香与檀香的氛围下露出杨柳小纤腰婀娜的身姿。

注释

1、浣溪沙:唐教坊曲,用作词调。又名《小庭花》、《减字浣溪沙》、《东风寒》、《和清风》等。

2、宿醉:隔夜犹存的余醉。

3、慢:胡乱,随便。

4、髻鬟(jì huán):环形发髻。古代中国妇女发式。

5、六铢衣:中国古代计量以二十四铢为一两,六铢极言其轻。也指仙人之衣。

6、青鸾:青鸟。古代创说中能帮人传递信息的仙鸟。这里指青铜鸾镜。

7、菡萏(hàn dàn):指莲花。

8、玉琅玕(láng gān):玉石。

9、沈檀:沉香与檀香。“沈”通“沉”。

参考赏析

评解

该词为典型的“香奁体”词,为最早的《浣溪沙》,题材为“艳情”题材,抒情风格细腻深曲,文辞丽美。

上片主要描写宿醉初醒女子面部神态、发髻、衣服、面容等内容。“愁”字写出女子的情绪,“慢”写出了女子的动作,“寒”烘托了环境冷暖,“红”和“翠”也出了颜色。

下片主要描写女子体态、身姿、腰身、肌肤、和腿部。“罗袜”、“雪肌”、“玉琅玕”突出了女子体态、肌肤的质感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅觉感受。

全词共六句,从视觉、听觉、触觉、嗅觉全方位描写了女性,以雕琢的文辞表现了女子的形态美和装饰美,但更重的是她的“离愁”,因离愁而醉酒、慵懒,失了生活的趣味却又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受却掩饰着内心的苦涩。

作者介绍

韩偓

韩偓(公元842年~公元923年)。中国唐代诗人。乳名冬郎,字致光,号致尧,晚年又号玉山樵人。陕西万年县(今樊川)人。自幼聪明好学,10岁时,曾即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐称赞其诗是“雏凤清于老凤声”。龙纪元年(889年),韩偓中进士,初在河中镇节度使幕府任职,后入朝历任左拾遗、左谏议大夫、度支副使、翰林学士。...

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:宿醉  宿醉词条  离愁  离愁词条  
古文典籍

 管子匡君大匡文言文翻译

《管子·匡君大匡》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子匡君大匡文言文翻译,欢迎阅读。管子匡君大匡文言文齐僖公生公子诸儿、公子纠、公子小白。使鲍叔傅小...(展开)