快好知 kuaihz

“梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。

【出处】唐·李商隐《无题二首》其一

【翻译】梦中也为远别而泣不成声,等不得墨磨浓,就急着把书信写成了。

【意思1】因为远别而积思成梦,但梦中悲啼毕竟难以传 呼,所以梦醒后,在强烈的相思之情催迫下不等把墨磨浓, 就草成了给对方的书信。诗句写一位男子对远隔天涯的所爱 女子的情思,感情浓挚,很富于生活实感。

【意思2】在难舍难分、情意缠绵的离别 梦境里,雄鸡的清脆的啼鸣也唤不醒诗人。捎信人急等书信,仓促中捎 去了墨迹未干的信。作者用传神之笔,以真实的细节描写,反映了主人 公离别时的心境,很富有生活实感。

【全诗】

《无题二首》其一

.[唐].李商隐

来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。

梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。

蜡照半笼金翡翠,麝薰微度绣芙蓉。

刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。

【注释】 ①来是空言: 指对方未实现远别时重来的期约。“月斜”句写梦醒后所见所闻。②梦为远别:因远别而梦,梦亦不离远别。啼难唤: 梦中悲啼,哽咽难以出声。“墨未浓” 系 “书被催成”后方发现,见情之急切。③蜡照:蜡烛。金翡翠:用金线绣成翡翠鸟图案的帷帐。烛光为罗罩盖住,帷帐上部为烛照所不及,故说“半笼”。或说金翡翠即画有翡翠的罗罩笼。麝熏:麝香的芬芳。绣芙蓉: 绣有芙蓉图案的被褥。翡翠、芙蓉均为爱情之象征。④刘郎: 传东汉末刘晨曾同阮肇处入天台山采药遇仙女。此借指抒情主人公。更:更那堪。

【全诗赏析】

      〔来是空言句〕来,指李商隐情人宋真人自灵都观中来到玉阳观。李商隐玉阳山情诗中,常把情人比作嫦娥月姊,她常主动来找情人,故《水天闲话旧事》中说“月姊曾逢下彩蟾”,幽欢后,她匆匆归去,故有“暮雨自归山峭峭,秋河不动夜厌厌”之句。〔书被催成句〕书,指情书。因匆匆写成,匆匆而被带走,信上墨迹尚未干透。〔蜡照句〕蜡照即蜡烛光。金翡翠,指镶有翡翠鸟图案的华贵屏风。〔麝薰句〕薰炉中发出麝香的气味叫“麝薰”。绣芙蓉,指上面绣有芙蓉花图案的帷帐。微度绣芙蓉,指香气微微透过帷帐。〔刘郎〕指在仙山遇到仙女的刘晨,这里“刘郎”为李商隐自比;蓬山,即他情人所在灵都观。

     这是一首十分凄苦的相思诗,其本事发生在“相见时难别亦难”那首诗之后。首联写诗人与情人一次幽会,象往常一样,她“来是空言”,去也“绝踪”,她归山时已是“月斜楼上五更钟”。她对爱情的真挚深沉,反映在她的勇敢无畏。她不是那种娇弱胆怯的女性,所以能“暮雨自归山峭峭,秋河不动夜厌厌”,来去自如,无影无踪。为着争取自己应有的幸福,她冲破习俗的种种束缚,勇敢地与情人幽会。李商隐之所以要用尽陈王八斗之才,毕生为她歌唱,与这位女冠奔放而深沉的性格,与她真挚而感人的爱是密切有关的。第二联写一次恶梦,梦见与她分手,诗人情急而啼唤,直至恶梦惊醒,这是多么痛苦的情思!随即,恰巧有“青鸟”传书,于是他匆匆急就,无法畅所欲言,墨迹未干,信即被带走。腰联补足恶梦后的镜头:灯笼里,半边的微弱灯光,照着翡翠屏风,那成双成对的翡翠,变成对孤独的自我的讽刺;薰炉中发出麝香的芬芳,透过纱帐,那帷帐上绣着美丽的芙蓉花,这是欢乐爱情的象征,也更反衬出自己相思的凄苦。末联以《道藏》传说作典,描写了一种越来越险恶的爱情前途。前不久,虽然“相见时难别亦难”,但是“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看”,尚有希望;而如今,“刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重”!“蓬山”未变,环境、人事变了,如今的“蓬山”变得可望而不可即了!本来,青鸟传书,殷勤探看;如今,“书被催成墨未浓”,传一封书信,多么艰难,更别提见面了。“更隔蓬山一万重”,如今,爱情的艰险,犹如万水千山,多么险恶,这是浓缩着诗人千般情愫,万种愁苦!

     这首诗的风格显得朦胧隐晦,意象扑朔迷离,这是由诗的内容——抒写难于言传的相思恶梦后的隐秘的感情决定的。诗的感情变化很大,感情的跳跃也很大。首联写幽欢分离;颔联写相思苦梦;腰联写梦后之痛苦;末联写离愁怨恨无法排遣。要把握住诗的感情线索,必须把每一联的意境作系统地观照分析。另外,此诗遣词造句极富色彩,意境朦胧,不少意象并非实写,只是借用。例如,翡翠屏风,薰炉麝香,芙蓉纱帐,这都是贵族夫妇爱情生活中必不可少的环境与陈设,李商隐为小道士,后来也一直清贫,自然无此奢华的设备,这里仅是借用中国诗歌中传统的爱情意象,来表达自己的情思而已。这是后世西方象征主义惯用的手法,而在义山集中则俯拾即见。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:全诗  全诗词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  意思  意思词条  翻译  翻译词条