【诗句】今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。
【出处】唐·杜甫《月夜》。
【译注】今夜鄜州明月当空,只有你 一人在闺房中独自仰望。遥想我那可 怜的年幼儿女,还不懂得想念远在长安 的爸爸。鄜(fū)州:今陕西省富县,当时 作者妻小留居鄜州。闺:女子的卧室。 未解:不懂得。忆:想念。
【赏析】 鄜: 读作fu。鄜州: 即今陕西富县。闺中: 是指闺房中的妻子。唐玄宗天宝十五年,杜甫把家人安置在鄜州,自己一个人前往灵武 (此时唐肃宗在灵武即位),途中被安禄山的军队俘获,押往长安。这首诗便是杜甫在长安面对明月,思念妻女所写的。这几句诗语译成白话是这样的: 今天晚上的鄜州,只有我妻子一人在那儿独自看着月亮; 我在这遥远的异乡怜惜那四个小儿女,他们还不懂得想念我这沦落在长安的爸爸。在外流浪的男子,作客异乡,想念妻儿,最爱念 “今夜鄜州月,闺中只独看,遥怜小儿女,未解忆长安” 这四句诗,感受也最为深刻。
【用法例释】用以形容女子独守空 闺,思念丈夫,而幼小的儿女并不理解。 [例]想到这里她不禁眼眶湿润了,这倒 不是悲自己的身世,她可怜怀里的孩 子,又操心安林的事业和身体。……今 天月下独思,不禁想起杜甫的那首《咏 月》诗来:今夜鄜州月,闺中只独看。遥 怜小儿女,未解忆长安。(梁衡《路,该 这样走》)
【全诗】
《月夜》
.[唐].杜甫
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
【注释】
①鄜(fu)州:今陕西富县。当时杜甫的妻子、儿女所在之地。
②闺中:指妻子。③二句既点出上句“独看”的内心活动是“忆长安”,又进一层说明“独看”不仅因为丈夫不在身边,而且因为身边的儿女年小,还不懂得思念在长安的父亲;或者说小儿女还不能理解母亲思念长安的感情。④二句想象妻子看月久,思念深,以致云鬟被夜雾沾湿、玉臂被月光照冷而自己不觉得。清辉:月光。玉臂:洁白的手臂。⑤二句意谓何时才能两人团聚并倚在透明的窗帘边共同赏月,那就月光双照而泪痕消失了。虚幌:透明的薄幔。“双照”与前“独看”对应。
【赏析】
天宝十五载(756)六月,安禄山攻陷潼关,玄宗奔蜀。七月,肃宗李亨即帝位于灵武。杜甫把家眷安置在鄜州(鄜:读fu,鄜州即今陕西省富县。)城北的羌村,只身北上,投奔肃宗,不幸被叛军截获,掳到长安。这首诗就是同年八月在长安所作。
这是一篇抒写离情的诗作。题为《月夜》,句句从月色中照出。首联诗人设想闺中的妻子正在“独看”“鄜州月”,衬托出诗人对妻子的思念之情。颔联借小儿女点出妻子是因“忆长安”而望月,并加深了“独看”的含意:不仅因为丈夫不在而“独”,也因为小儿女“未解”而“独”。颈联想象妻子夜深不寐、独自望月怀人的情形,写得逼真感人,进一步表达出二人的相思之情。最后以希望之辞收束全篇。
全诗构思巧妙,词语精工,情致曲折缠绵,遂成为千古传颂的名篇,如黄生所云: “五律至此,无忝诗圣矣!”