快好知 kuaihz

“为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】为乘阳气行时令,不是宸游玩物华

【出处】唐·王维《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之应制》。

【译注】为趁阳和之气而顺应天时,

不是天子要出游观赏物华

【全诗】

《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之应制》

[唐] 王维

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华

【注释】

①奉和:奉帝王之命写和诗。蓬莱:即唐之大明宫,在长安宫城之东北。兴 庆:宫名,在宫城之东南角。阁道:沟通楼阁间的空中通道,犹如天桥。此阁道由蓬莱 宫经兴庆宫,直到城东南的风景区曲江。春望:玄宗诗作名。应制:天子有诗作而令侍 臣作和诗,在臣下就叫应制。

②渭水:流经长安,至潼关,注入黄河。秦塞:秦地,这里 指京都长安。

③黄山:陕西兴平的黄麓山。

④銮舆:皇帝的车驾。汉班固《西都赋》:“于 是乘銮舆,备法驾,帅群臣,披飞廉,入苑门。”

⑤上苑:上林苑,汉武帝时的皇家园林,在 今长安区西北。

⑥凤阙:汉代宫阙名,上设置铜凤凰。《史记·孝武本纪》:“于是作建 章宫……其东则凤阙,高二十余丈。”

⑦阳气:大地回春的阳和之气。

⑧宸游:皇帝出游。 苏颋《侍宴安乐公主庄应制》:“箫鼓宸游陪宴日,和鸣双凤喜来仪。”物华:美好风景。南 朝宋谢灵运《撰征赋》:“怨物华之推择,慨舟壑之递迁。”

【全诗鉴赏】

   这是一首应制体和诗。旨在描写京都繁华、天子出巡的盛况。首联描写天 子出游的背景。立足阁道,眺望西北,只见渭水滔滔,萦绕着京城蜿蜒向前;渭水滨的 黄山,依旧盘绕在汉代黄山宫的脚下。此联从自然、历史落笔,气魄恢宏,可谓大笔挥 洒,为全诗展示了一个广阔的背景。颔、颈二联回笔,描写春望之景:阁道上,皇帝的车 驾犹如行走天桥,都超出道道宫门的垂柳;回看御苑的繁花,更见春光宜人。帝城巍峨, 云雾盘旋缭绕,一对突出云雾的凤阙,好像要展翅飞起,此仰望之景也;雨雾之中,一丛 丛春树,显得生机勃发,掩映千户万家,子民犹如受着皇恩天露的滋润,兴旺发达,此俯 瞰之景也。此二联写得精彩华美,壮观阔大。尾联,言天子出游,不是赏玩自然景物, 而是因阳气畅达,顺应天道而行时令。尾联点出主旨,颂扬圣明,这是诗人不可避免的。 此诗写景真切,无虚饰之情,乃“华藻秀雅”之作也。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:物华  物华词条  全诗  全诗词条  阳气  阳气词条  时令  时令词条  赏析  赏析词条  
古文诗文

 思君如满月,夜夜减清辉。

思君如满月,夜夜减清辉。出自唐代张九龄的《赋得自君之出矣》自君之出矣,不复理残机。思君如满月,夜夜减清辉。参考翻译翻译翻译自从你离开家乡远行,我再不去动破旧织机...(展开)