快好知 kuaihz

“云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

【出处】唐·王维《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之应制》。

【译注】雄伟的长安城上,云雾缭绕, 一片迷茫的雾霭托出一对突兀的凤阙,它直欲凌空腾飞。茫茫春雨中, 万家攒聚,树木勃发,一派盎然的生机。诗句显出皇城的壮观、昌盛。春 雨满城,雨中的凤阙、春树、人家、互为托衬,构成了一幅立体感很强 的春雨中的帝都长安图。

【全诗】

《奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之应制》

[唐] 王维

渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。

銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。

云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。

为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。

【全诗鉴赏】

    

      从这首诗的题目来看,首先“奉和”两字说明这是一首奉命酬 和之作,其次从“圣制”二字可以看出所酬和的是皇帝的一首诗。诗题中 的蓬莱指的是唐大明宫,在皇宫的东北方;兴庆也是宫名,在长安城东南。 据《旧唐书·地理志》载,大明宫与兴庆宫之间,有夹城复道相通。另诗题 中的“圣”指的是唐玄宗,王维所和之作是唐玄宗一首描写雨中春望的诗。

     首联从大处着眼,先写出了唐长安城的地理位置。“秦塞”指长安一 带,因长安古属秦地,四周赖山川之险,故称秦塞;“黄山”,指的是黄麓山, 在今陕西兴平市;“汉宫”指唐代的宫殿,古人常用汉来代唐,比如白居易 的“汉皇重色思倾国”等。渭水萦绕,群山环抱,在这山环水绕中安然静卧 着一座长安城

        颔联则回应圣制之出游中的“望”。“迥出千门”,说明皇帝之车驾走 出了很远。一路走,一路看,还不时回看上苑中的花。

颈联则回应圣制之出游中的“春”,同时也包括这“春”中之“望”。“凤 阙”是汉时长安城建章宫中的一座楼,这里又代指唐宫门前的望楼。春雨 弥漫,长安城门前的望楼高耸入云,远远望去,万家攒聚,如入梦里。

      按照奉命之作的惯例,不可避免地要对圣治进行称颂。这首诗即在 尾联交代:不要以为天子的出游纯粹是乘着好时节来游玩,其实他是为了 了解时令,从而颁布政令。

     这首诗虽为应制之作,受限于主题先行的框架,但诗人的技法却也能 够完美地体现出来。被苏轼所称道的“诗中有画”体现在这首诗里就是构 图、布置的完美,其围绕“望”字,以春天为背景,让人觉得整个长安城尽染 春色;又烟雨缭绕,暗示大唐盛世的一片祥和。明顾可久评这首诗:“温丽 自然,景象如画。”(《唐王右丞诗集注说》)就在这春意盎然、一片祥和中, 自然引出结尾的颂赞,皇帝就连出城走走,也是为了了解时令,体恤民情。 难怪清黄生赞道:“风格秀整,气象清明,一脱初唐板滞之习。盛唐何尝不 应制?应制诗何尝不妙?初唐逊此者,正是才情不能运其气格耳。”(《唐 诗摘钞》)

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:双凤  双凤词条  春树  春树词条  帝城  帝城词条  全诗  全诗词条  赏析  赏析词条  
古文典籍

 聊斋志异泥书生文言文翻译

文言文罗村有陈代者[1],少蠢陋[2]。娶妻某氏,颇丽。自以婿不如人,郁郁 不得志。然贞洁自持,婆媳亦相安。一夕独宿,忽闻风动靡开,一书生人, 脱衣巾,就妇共寝...(展开)