生于忧患死于安乐注音版
生shēng于yú忧yōu患huàn , 死sǐ于yú安ān乐lè
舜shùn发fā于yú畎quǎn亩mǔ之zhī中zhōng , 傅fù说yuè举jǔ于yú版bǎn筑zhù之zhī间jiān , 胶jiāo鬲gé举jǔ于yú鱼yú盐yán之zhī中zhōng , 管guǎn夷yí吾wú举jǔ于yú士shì , 孙sūn叔shū敖áo举jǔ于yú海hǎi , 百bǎi里lǐ奚xī举jǔ于yú市shì 。
故gù天tiān将jiāng降jiàng大dà任rèn于yú是shì人rén也yě , 必bì先xiān苦kǔ其qí心xīn志zhì , 劳láo其qí筋jīn骨gǔ , 饿è其qí体tǐ肤fū , 空kōng乏fá其qí身shēn , 行xíng拂fú乱luàn其qí所suǒ为wéi , 所suǒ以yǐ动dòng心xīn忍rěn性xìng , 曾céng益yì其qí所suǒ不bù能néng 。
人rén恒héng过guò , 然rán后hòu能néng改gǎi ; 困kùn于yú心xīn衡héng于yú虑lǜ , 而ér后hòu作zuò ; 征zhēng于yú色sè发fā于yú声shēng , 而ér后hòu喻yù 。 入rù则zé无wú法fǎ家jiā拂fú士shì , 出chū则zé无wú敌dí国guó外wài患huàn者zhě , 国guó恒héng亡wáng 。
然rán后hòu知zhī生shēng于yú忧yōu患huàn而ér死sǐ于yú安ān乐lè也yě 。
shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lè
生于忧患,死于安乐
shùn fā yú quǎn mǔ zhī zhōng , fù yuè jǔ yú bǎn zhù zhī jiān , jiāo gé jǔ yú yú yán zhī zhōng , guǎn yí wú jǔ yú shì , sūn shū áo jǔ yú hǎi , bǎi lǐ xī jǔ yú shì 。
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
gù tiān jiāng jiàng dà rèn yú shì rén yě , bì xiān kǔ qí xīn zhì , láo qí jīn gǔ , è qí tǐ fū , kōng fá qí shēn , xíng fú luàn qí suǒ wéi , suǒ yǐ dòng xīn rěn xìng , céng yì qí suǒ bù néng 。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
rén héng guò , rán hòu néng gǎi ; kùn yú xīn héng yú lǜ , ér hòu zuò ; zhēng yú sè fā yú shēng , ér hòu yù 。 rù zé wú fǎ jiā fú shì , chū zé wú dí guó wài huàn zhě , guó héng wáng 。
人恒过,然后能改;困于心衡于虑,而后作;征于色发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
rán hòu zhī shēng yú yōu huàn ér sǐ yú ān lè yě 。
然后知生于忧患而死于安乐也。
生于忧患死于安乐原文翻译
舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶市场里赎买回来并被起用。所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,筋骨劳累,使他忍饥挨饿,身体空虚乏力,使他的每一行动都不如意,这样来激励他的心志,使他性情坚忍,增加他所不具备的能力。
一个人,常常发生错误,这样以后才能改正,在内心里困惑,思虑阻塞.然后才能知道有所作为,别人愤怒表现在脸色上,怨恨吐发在言语中,然后才能被人所知晓。一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有实力相当、足以抗衡的国家和来自国外的祸患,这样的国家就常常会走向灭亡。这样以后才知道忧虑祸患能使人(或国家)生存发展,而安逸享乐会使人(或国家)走向灭亡的道理了。
拓展阅读:生于忧患,死于安乐原文翻译及注释、赏析