快好知 kuaihz

子产论尹何为邑注音版拼音版

子产论尹何为邑注音版

 子zǐ产chǎn论lùn尹yǐn何hé为wéi邑yì

 子zǐ皮pí欲yù使shǐ尹yǐn何hé为wéi邑yì 。 子zǐ产chǎn曰yuē :“ 少shǎo , 未wèi知zhī可kě否fǒu 。” 子zǐ皮pí曰yuē :“ 愿yuàn , 吾wú爱ài之zhī , 不bù吾wú叛pàn也yě 。 使shǐ夫fū往wǎng而ér学xué焉yān , 夫fū亦yì愈yù知zhī治zhì矣yǐ 。” 子zǐ产chǎn曰yuē ;“ 不bù可kě 。 人rén之zhī爱ài人rén , 求qiú利lì之zhī也yě 。 今jīn吾wú子zi爱ài人rén则zé以yǐ政zhèng 。 犹yóu未wèi能néng操cāo刀dāo而ér使shǐ割gē也yě , 其qí伤shāng实shí多duō 。 子zǐ之zhī爱ài人rén , 伤shāng之zhī而ér已yǐ , 其qí谁shéi敢gǎn求qiú爱ài于yú子zi ? 子zǐ于yú郑zhèng国guó , 栋dòng也yě 。 栋dòng折zhé榱cuī崩bēng , 侨qiáo将jiāng厌yàn焉yān , 敢gǎn不bù尽jìn言yán ? 子zǐ有yǒu美měi锦jǐn , 不bù使shǐ人rén学xué制zhì焉yān 。 大dà官guān大dà邑yì , 身shēn之zhī所suǒ庇bì也yě , 而ér使shǐ学xué者zhě制zhì焉yān 。 其qí为wéi美měi锦jǐn , 不bù亦yì多duō乎hū ? 侨qiáo闻wén学xué而ér后hòu入rù政zhèng , 未wèi闻wén以yǐ政zhèng学xué者zhě也yě 。 若ruò果guǒ行xíng此cǐ , 必bì有yǒu所suǒ害hài 。 譬pì如rú田tián猎liè , 射shè御yù贯guàn , 则zé能néng获huò禽qín ; 若ruò未wèi尝cháng登dēng车chē射shè御yù , 则zé败bài绩jì厌yàn覆fù是shì惧jù , 何hé暇xiá思sī获huò ?

 子zǐ皮pí曰yuē :“ 善shàn哉zāi ! 虎hǔ不bù敏mǐn 。 吾wú闻wén君jūn子zǐ务wù知zhī大dà者zhě 、 远yuǎn者zhě , 小xiǎo人rén务wù知zhī小xiǎo者zhě 、 近jìn者zhě 。 我wǒ , 小xiǎo人rén也yě 。 衣yī服fú附fù在zài吾wú身shēn , 我wǒ知zhī而ér慎shèn之zhī ; 大dà官guān 、 大dà邑yì , 所suǒ以yǐ庇bì身shēn也yě , 我wǒ远yuǎn而ér慢màn之zhī 。 微wēi子zi之zhī言yán , 吾wú不bù知zhī也yě 。 他tā日rì我wǒ曰yuē :‘ 子zǐ为wéi郑zhèng国guó , 我wǒ为wéi吾wú家jiā , 以yǐ庇bì焉yān , 其qí可kě也yě 。’ 今jīn而ér后hòu知zhī不bù足zú 。 自zì今jīn请qǐng虽suī吾wú家jiā , 听tīng子zi而ér行xíng 。” 子zǐ产chǎn曰yuē :“ 人rén心xīn之zhī不bù同tóng , 如rú其qí面miàn焉yān 。 吾wú岂qǐ敢gǎn谓wèi子zi面miàn如rú吾wú面miàn乎hū ? 抑yì心xīn所suǒ谓wèi危wēi , 亦yì以yǐ告gào也yě 。” 子zǐ皮pí以yǐ为wéi忠zhōng , 故gù委wěi政zhèng焉yān 。 子zǐ产chǎn是shì以yǐ能néng为wéi郑zhèng国guó 。

子产论尹何为邑拼音

zǐ chǎn lùn yǐn hé wéi yì

子产论尹何为邑

zǐ pí yù shǐ yǐn hé wéi yì 。 zǐ chǎn yuē :“ shǎo , wèi zhī kě fǒu 。” zǐ pí yuē :“ yuàn , wú ài zhī , bù wú pàn yě 。 shǐ fū wǎng ér xué yān , fū yì yù zhī zhì yǐ 。” zǐ chǎn yuē ;“ bù kě 。 rén zhī ài rén , qiú lì zhī yě 。 jīn wú zi ài rén zé yǐ zhèng 。 yóu wèi néng cāo dāo ér shǐ gē yě , qí shāng shí duō 。 zǐ zhī ài rén , shāng zhī ér yǐ , qí shéi gǎn qiú ài yú zi ? zǐ yú zhèng guó , dòng yě 。 dòng zhé cuī bēng , qiáo jiāng yàn yān , gǎn bù jìn yán ? zǐ yǒu měi jǐn , bù shǐ rén xué zhì yān 。 dà guān dà yì , shēn zhī suǒ bì yě , ér shǐ xué zhě zhì yān 。 qí wéi měi jǐn , bù yì duō hū ? qiáo wén xué ér hòu rù zhèng , wèi wén yǐ zhèng xué zhě yě 。 ruò guǒ xíng cǐ , bì yǒu suǒ hài 。 pì rú tián liè , shè yù guàn , zé néng huò qín ; ruò wèi cháng dēng chē shè yù , zé bài jì yàn fù shì jù , hé xiá sī huò ?

子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰;“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?

zǐ pí yuē :“ shàn zāi ! hǔ bù mǐn 。 wú wén jūn zǐ wù zhī dà zhě 、 yuǎn zhě , xiǎo rén wù zhī xiǎo zhě 、 jìn zhě 。 wǒ , xiǎo rén yě 。 yī fú fù zài wú shēn , wǒ zhī ér shèn zhī ; dà guān 、 dà yì , suǒ yǐ bì shēn yě , wǒ yuǎn ér màn zhī 。 wēi zi zhī yán , wú bù zhī yě 。 tā rì wǒ yuē :‘ zǐ wéi zhèng guó , wǒ wéi wú jiā , yǐ bì yān , qí kě yě 。’ jīn ér hòu zhī bù zú 。 zì jīn qǐng suī wú jiā , tīng zi ér xíng 。” zǐ chǎn yuē :“ rén xīn zhī bù tóng , rú qí miàn yān 。 wú qǐ gǎn wèi zi miàn rú wú miàn hū ? yì xīn suǒ wèi wēi , yì yǐ gào yě 。” zǐ pí yǐ wéi zhōng , gù wěi zhèng yān 。 zǐ chǎn shì yǐ néng wéi zhèng guó 。

子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。

子产论尹何为邑原文翻译

子皮想让尹何治理一个采邑。子产说:“尹何年轻,不知能否胜任。”子皮说:“这个人忠厚谨慎,我喜爱他,他一定不会背叛我的。让他到那里学习一下,就会更加懂得治理政事的方法。”子产说:“不行。一个人假如真正喜爱别人,那就应该让他得到好处。现在您喜爱别人,就想让他来管理政事,这就如同让一个还不会拿刀的人去割肉一样,多半会割伤自己。您的所谓爱人,只不过是伤害人家罢了,那么以后谁还敢求得您的喜爱呢?您在郑国如同房屋的栋梁,栋梁折断了,屋椽自然要崩塌,我也会被压在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法说出来呢!譬如您有一块美丽的锦缎,您一定不肯让人用它来练习剪裁衣服。担任大官、治理大邑,这些都是人们身家性命之所寄托,却让一个正在学习的人来担当。大官大邑与美丽的锦缎相比,不是更加贵重吗?我只听说过学好了然后才去管理政事,没听说过就用治理政事的方式来让他学习的。如果真这么做,一定会受到危害。比方打猎吧,射箭、驾车这一套练熟了,才能猎获禽兽;假若从来就没有登过车、射过箭和驾过车,总是为翻车发生事故(翻车压死)而提心吊胆,那么,哪里还顾得上猎获禽兽呢?”

子皮说:“太好了!我这个人很笨。我听说过,君子总是努力使自己懂得那些重大的遥远的事情,小人总是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是个小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以爱惜的;大官、大邑,这是身家性命之所寄托,我却认为是遥远的事情而忽视它。假如没有您这番话,我是不会懂得这个道理的。从前我说过:‘您治理郑国,我治理我的封地,在您的庇荫之下,还是可以把封地治理好的。’从现在起才知道,这样做还是不够的。从今以后我请您允许,就是治理我的封地,也要听您的意见行事。”子产说:“人心的不同,就像人的面貌一样。我怎敢说您的面貌同我的一样呢?不过我心里认为危险的事情,还是要奉告的。”子皮认为子产非常忠实,所以就把郑国的政事委托给他。子产因此才能治理郑国。

》》点击阅读:子产论尹何为邑原文及翻译、注释、赏析

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:子产论尹何为邑注音版拼音版  注音  注音词条  何为  何为词条  拼音  拼音词条