快好知 kuaihz

吕氏春秋振乱原文及翻译(带拼音版)

吕氏春秋振乱原文带拼音

【 振zhèn乱luàn 】

 三sān曰yuē : 当dāng今jīn之zhī世shì浊zhuó甚shèn矣yǐ , 黔qián首shǒu之zhī苦kǔ不bù可kě以yǐ加jiā矣yǐ 。 天tiān子zǐ既jì绝jué , 贤xián者zhě废fèi伏fú , 世shì主zhǔ恣zì行xíng , 与yǔ民mín相xiāng离lí , 黔qián首shǒu无wú所suǒ告gào诉sù 。 世shì有yǒu贤xián主zhǔ秀xiù士shì , 宜yí察chá此cǐ论lùn也yě , 则zé其qí兵bīng为wéi义yì矣yǐ 。 天tiān下xià之zhī民mín , 且qiě死sǐ者zhě也yě而ér生shēng , 且qiě辱rǔ者zhě也yě而ér荣róng , 且qiě苦kǔ者zhě也yě而ér逸yì 。 世shì主zhǔ恣zì行xíng , 则zé中zhōng人rén将jiāng逃táo其qí君jūn , 去qù其qí亲qīn , 又yòu况kuàng於yú不bù肖xiào者zhě乎hū ? 故gù义yì兵bīng至zhì , 则zé世shì主zhǔ不bù能néng有yǒu其qí民mín矣yǐ , 人rén亲qīn不bù能néng禁jìn其qí子zǐ矣yǐ 。 凡fán为wéi天tiān下xià之zhī民mín长cháng也yě , 虑lǜ莫mò如rú长cháng有yǒu道dào而ér息xī无wú道dào , 赏shǎng有yǒu义yì而ér罚fá不bù义yì 。 今jīn之zhī世shì学xué者zhě多duō非fēi乎hū攻gōng伐fá 。 非fēi攻gōng伐fá而ér取qǔ救jiù守shǒu , 取qǔ救jiù守shǒu , 则zé乡xiāng之zhī所suǒ谓wèi长cháng有yǒu道dào而ér息xī无wú道dào 、 赏shǎng有yǒu义yì而ér罚fá不bù义yì之zhī术shù不bù行xíng矣yǐ 。 天tiān下xià之zhī长cháng民mín , 其qí利lì害hài在zài察chá此cǐ论lùn也yě 。 攻gōng伐fá之zhī与yǔ救jiù守shǒu一yī实shí也yě , 而ér取qǔ舍shě人rén异yì 。 以yǐ辨biàn说shuō去qù之zhī , 终zhōng无wú所suǒ定dìng论lùn 。 固gù不bù知zhī , 悖bèi也yě ; 知zhī而ér欺qī心xīn , 诬wū也yě 。 诬wū悖bèi之zhī士shì , 虽suī辨biàn无wú用yòng矣yǐ 。 是shì非fēi其qí所suǒ取qǔ而ér取qǔ其qí所suǒ非fēi也yě , 是shì利lì之zhī而ér反fǎn害hài之zhī也yě , 安ān之zhī而ér反fǎn危wēi之zhī也yě。 为wèi天tiān下xià之zhī长cháng患huàn 、 致zhì黔qián首shǒu之zhī大dà害hài者zhě , 若ruò说shuō为wéi深shēn 。 夫fū以yǐ利lì天tiān下xià之zhī民mín为wéi心xīn者zhě , 不bù可kě以yǐ不bù熟shú察chá此cǐ论lùn也yě 。 夫fū攻gōng伐fá之zhī事shì , 未wèi有yǒu不bù攻gōng无wú道dào而ér罚fá不bù义yì也yě 。 攻gōng无wú道dào而ér伐fá不bù义yì , 则zé福fú莫mò大dà焉yān , 黔qián首shǒu利lì莫mò厚hòu焉yān 。 禁jìn之zhī者zhě , 是shì息xī有yǒu道dào而ér伐fá有yǒu义yì也yě , 是shì穷qióng汤tāng 、 武wǔ之zhī事shì , 而ér遂suì桀jié 、 纣zhòu之zhī过guò也yě 。 凡fán人rén之zhī所suǒ以yǐ恶è为wéi无wú道dào 、 不bù义yì者zhě , 为wèi其qí罚fá也yě ; 所suǒ以yǐ蕲qí有yǒu道dào , 行xíng有yǒu义yì者zhě , 为wèi其qí赏shǎng也yě 。 今jīn无wú道dào 、 不bù义yì存cún , 存cún者zhě , 赏shǎng之zhī也yě ; 而ér有yǒu道dào 、 行xíng义yì穷qióng , 穷qióng者zhě , 罚fá之zhī也yě 。 赏shǎng不bù善shàn而ér罚fá善shàn , 欲yù民mín之zhī治zhì也yě , 不bù亦yì难nán乎hū ? 故gù乱luàn天tiān下xià 、 害hài黔qián首shǒu者zhě , 若ruò论lùn为wéi大dà 。

吕氏春秋振乱翻译

当今的社会混乱极了,人民的苦难无以复加了。周王室已经灭亡,贤人被弃隐匿,昏君恣意妄行,与人民离心离德,人民无处申拆自己的苦难。世上如有贤明的君主、优秀的士人,当明察这个道理,那么他们的军队就会申张正义了。天下人民,将死的会因而得以新生,将蒙受耻辱的会因而得以荣光,将遭受苦难的会因而得以安逸。昏君姿意妄行,一般人都将逃离他们的国君,不能顾及他们的父母,又何况那些不肖的人呢?因此,正义之师一到,昏君就不能保有自己的人民了,作父母的就无法阻止自己的子女了。

凡给天下人民作君主的,考虑施政大计莫如扶植有德,消除暴虐,奖赏正义,惩罚不义。如夸今上研习墨家之学的人多反对攻伐。反对攻伐就必然选取救守;如果选取救守,那么方才所说的扶植有德、消除暴虐、奖赏正义、惩罚不义的方针就无法实施了。给天下人民作君主的,其利害全在于是否明察这个道理。

攻伐与救守,其实质一样,而或取或舍,人各不同。如今世上的墨家之徒企围靠论辫排斥攻伐,最终也不会有结果的。论说事理,如果自己本来就不知道,那是糊涂;如果自己知道却自欺欺人,那是欺诈。搞欺诈的人,头脑糊涂的人,纵然善辩也没有什么用处。反对攻伐的论调白相矛盾,这种论调虽想给人民带来利益,结果却反而害他们,虽想使人民安定,结果却反而使他们处于危险之中。因此,给天下带来探重灾难、使人民遭受极大危害的事物中,要数选种论调危害最探了。那些把为天下人民谋利益作为志向的人,不可不仔细地弄清这个道理。

攻伐之类的事,无一不是攻击无道、惩罚不义的。攻击无道、讨伐不义,自己获福投有比这更大的了,人民得利没有比这更多的了。禁止攻伐,这是摒弃有德,惩罚正义。这是阻挠商汤,周武王的事业,助长夏桀、商纣的罪恶啊。人们之所以不敢行无道、不义的事,为的是免遭惩罚,人们之所以祈求有德、行正义韵事,为的是求得奖赏。如今行无道、不义的人安然存在,安然存在无异干奖赏他们,而有德的人、主持正义的人却陷入困境,陷入困境无异于惩罚他们。赏恶惩善,想要用这种办法把人民冶理好,不也太难了吗?所以扰乱天下、危害人民的事物中。要数反对攻伐这种论调危害为最大。

以上就是吕氏春秋振乱原文及翻译、吕氏春秋振乱原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·孟秋纪文言文和译文

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:吕氏春秋振乱原文及翻译  吕氏  吕氏词条  拼音  拼音词条  原文  原文词条  春秋  春秋词条  翻译  翻译词条