快好知 kuaihz

韩康伯数岁文言文翻译_注释_道理

【文言文】

韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,谓康伯曰:“且著襦,寻作复裈。”儿云:“已足,不需复裈也。” 母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄热,今既著襦,下亦当暖,故不须耳。” 母甚异之,知为国器。——(选自《世说新语·夙惠》刘义庆)

【翻译】

韩康伯只有几岁时,家境非常贫苦,到了严冬的时候,只有一件短袄,他的母亲殷夫人亲自为他做短袄,(做时)叫康伯拿来熨斗取暖。母亲对康伯说:“暂时先穿上短袄,过一些日子就给你做夹裤。”康伯说:“这(短袄)已经够了,不需要夹裤了。” 母亲问他不要夹裤的原因,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗的柄也就热了,现在已经穿上短袄,下身也应当是暖和的,所以不需要再做夹裤了。”他母亲听了对韩康伯感到非常惊奇,知道他将来会成为国家的栋梁之材。

【注释】

1[复裈(kūn)] 夹裤。裈,裤子。

2[韩康伯]名伯,字康伯,东晋玄学思想家,颍川长社(今河南长葛西)人。从小便聪明伶俐,其母也知其必成国器。他“清和有思理,留心文艺”,玄学家殷浩称其为“能自标置,居然是出群之器”;维护名教,“陈郡周勰为谢安主簿,居丧废礼,崇尚庄老,脱落名教。伯领中正,不通勰……识者谓伯可谓澄世所不能澄,而裁世所不能裁者矣”(卷七十五《韩伯传》)。关于他《周易》思想的研究,迄今并不多见(主要的可参见参考文献),限于道德思想的研究,更是难以寻觅。本论拟从玄学出发,对其《周易》解释中的道德思想,从理论和实践两个层面切入分析,以尽可能作出公正的评价,从而丰富玄学和周易研究的内涵。他关于《周易》解释的文献主要有《系辞》、《说卦》、《序卦》、《杂卦》等注,已被收入《十三经注疏》。

3[襦(rú)] 短袄。

4[自成之] 亲自缝纫短袄;自:亲自;成:缝纫,制作;之:代词,代指有短袄。

5[著(zhuó)] 穿。

6[寻] 过一些日子。

7[国器] 国家的栋梁之材。

8[且]:暂且,姑且。

9[熨斗]:形状如勺子,斗中烧木炭,用来烫平衣物。

10[止]:只是,仅仅。

11[既]:已经。

12[为]:成为。

13[亦]:也。

14[捉]:握(住)。

15[云]:说。

16[故]:原因。

17[耳]:而已,罢了。

18[异]:对......感到惊异。

19[令]:要。

20[数]:几岁

21[须耳]:需要

【道理】

俗话说:穷人家的孩子早当家。这话是有一定道理的。本文为我们塑造了体贴、懂事的韩康伯和坚强面对生活、善于洞察孩子心理的殷夫人形象。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:韩康伯数岁文言文翻译注释道理  文言文  文言文词条  注释  注释词条  道理  道理词条  翻译  翻译词条