《林逋养鹤》出自沈括的《梦溪笔谈》。
【文言文】
林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。林逋常泛舟游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子应门延客坐,即开笼纵鹤。良久逋必棹小船而归。盖逋以鹤飞为验也。
【翻译】
林逋隐居住在杭州的一座孤山中,曾经饲养过两仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。(如果)有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。一会儿,林逋必定会划小船回来。原来他经常以鹤飞在空中盘旋作为(有客人来的)验证。
【注释】
1.畜:养。
2.纵:放。
3.之:主谓结构之间,无意。
4.泛舟:划船。
5.诸:众。
6.应门延客坐:开门邀请客人坐下。应门:开门。
7.为:于是。
8.从:同“纵”,指放飞。
9.棹(zhao 第四声):划。
10.盖:句首发语词,无实意。
11.以:用。
12.为:作为
13.验:凭证。
14.延:请。
15.良久:许久。
16.尝:同“常”。
17.居:居住。
18.童子:小童仆。
19.应门:开门。
20.俄顷:一会儿。
【启示】
《林逋养鹤》主要表达了林逋对大自然的热爱之情,和动物之间的深厚友谊和默契和崇尚自由、无拘无束的性格特点。
【作者简介】
沈括(公元1031~1095年),字存中,号梦溪丈人,北宋杭州钱塘县(今浙江杭州)人,汉族。1岁时南迁至福建的武夷山、建阳一带,后隐居于福建的尤溪一带。公元1063年(仁宗嘉祐八年)进士。神宗时参与王安石变法运动。公元1072年(熙宁五年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。公元1075年(熙宁八年)出使辽国,驳斥辽的争地要求。次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。1082年(元丰五年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。晚年在镇江梦溪园撰写了《梦溪笔谈》。