快好知 kuaihz

林逋养鹤文言文翻译及注释 林逋养鹤文言文启示

林逋养鹤》出自沈括的《梦溪笔谈》。

【文言文】

林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。林逋常泛舟游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子应门延客坐,即开笼纵鹤。良久逋必棹小船而归。盖逋以鹤飞为验也。

【翻译】

林逋隐居住在杭州的一座孤山中,曾经饲养过两仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。(如果)有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。一会儿,林逋必定会划小船回来。原来他经常以鹤飞在空中盘旋作为(有客人来的)验证。

【注释】

1.畜:养。

2.纵:放。

3.之:主谓结构之间,无意。

4.泛舟:划船。

5.诸:众。

6.应门延客坐:开门邀请客人坐下。应门:开门。

7.为:于是。

8.从:同“纵”,指放飞。

9.棹(zhao 第四声):划。

10.盖:句首发语词,无实意。

11.以:用。

12.为:作为

13.验:凭证。

14.延:请。

15.良久:许久。

16.尝:同“常”。

17.居:居住。

18.童子:小童仆。

19.应门:开门。

20.俄顷:一会儿。

【启示】

林逋养鹤》主要表达了林逋对大自然的热爱之情,和动物之间的深厚友谊和默契和崇尚自由、无拘无束的性格特点。

【作者简介】

沈括(公元1031~1095年),字存中,号梦溪丈人,北宋杭州钱塘县(今浙江杭州)人,汉族。1岁时南迁至福建的武夷山、建阳一带,后隐居于福建的尤溪一带。公元1063年(仁宗嘉祐八年)进士。神宗时参与王安石变法运动。公元1072年(熙宁五年)提举司天监,次年赴两浙考察水利、差役。公元1075年(熙宁八年)出使辽国,驳斥辽的争地要求。次年任翰林学士,权三司使,整顿陕西盐政。后知延州(今陕西延安),加强对西夏的防御。1082年(元丰五年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。晚年在镇江梦溪园撰写了《梦溪笔谈》。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:鹤文  鹤文词条  言文  言文词条  林逋  林逋词条  注释  注释词条  启示  启示词条  
古文经典

 济阴贾人文言文翻译及启示

【文言文】济阴①之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴②之上,号焉③有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之上者也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸陆⑤,则予十金...(展开)