快好知 kuaihz

游方尼劝善文言文翻译注释及启示

1、文言文

沧州有一游方尼,即前为某夫人解说因缘者也,不许妇女至其寺,而肯至人家。虽小家以粗粝为供,亦欣然往。不劝妇女布施,惟劝之存善心,作善事。外祖雪峰张公家,一范姓仆妇,施布一匹。尼合掌谢讫,置几上片刻,仍举付此妇曰:“檀越功德,佛已鉴照矣。既蒙见施,布即我布。今已九月,顷见尊姑犹单衫。谨以奉赠,为尊姑制一絮衣可乎?”仆妇踧踖无一词,惟面赧汗下。姚安公曰:“此尼乃深得佛心。”惜闺阁多传其轶事,竟无人能举其名。

2、翻译

沧州有个游食四方的尼姑,就是我前边说的那位替某夫人解说因缘的人。她不让妇女们到她住的寺里去,却肯到人家里去。即使小户人家用粗茶淡饭招待,她也欣然前往。她从不劝说妇女们布施,只劝她们存善心、做善事。我外祖父张雪峰先生家里,有一个姓范的仆妇,向尼姑捐献了一匹布料。尼姑合掌念佛,谢过施主,把这匹布放在几案上,沉吟片刻,又拿起布料交给仆妇说:“施主的功德,佛已明察。既然承蒙你捐献,这布料就是我的了。如今已是九月,天气渐渐冷了,刚才见你婆婆还穿着单衣。我把这匹布送给你,给你婆婆做一件棉衣好吗?”仆妇不知该说什么好,满脸通红,汗流不止。先父姚安公说:“这个尼姑才是最懂佛心的人。”妇女中关于她的传闻轶事不少,可惜没有人能说出她的名字。

3、注释

(1)即:就是。

(2)至:到。

(3)而:却。

(4)粗粝:糙米,泛指粗劣的食物。

(5)亦:也。

(6)讫:绝止、完毕。

(7)顷:刚才。

(8)踧踖:恭敬而不自然的样子。

(9)赧:脸红。

(10)举:说出,提出。

4、启示

做人要拥有一颗向善之心,多做善事,多为别人着想,助人为乐。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:游方  游方词条  文言文  文言文词条  注释  注释词条  启示  启示词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 送春原文翻译_注释_赏析

原文送春王令三月残花落更开,小檐日日燕飞来。子规夜半犹啼血,不信东风唤不回。注释1.更:再,重。2.檐:屋檐。3.子规:杜鹃鸟。4.啼血:形容鸟类啼叫的悲苦,一...(展开)

古文诗文

 掩泪空相向,风尘何处期。

掩泪空相向,风尘何处期。出自唐代卢纶的《李端公 / 送李端》故关衰草遍,离别自堪悲。(自堪悲 一作:正堪悲)路出寒云外,人归暮雪时。少孤为客早,多难识君迟。掩泪...(展开)