快好知 kuaihz

浙东愚妇文言文翻译及道理

《浙东愚妇》是一篇文言文寓言故事。

1、文言文

浙东有妇,育一子。其夫嗜赌,室中财物罄,家徒壁立。妇规之曰:“室无现粮何以存,愿改邪归正。”夫怒,拳脚相加。哀告邻里,莫之止。一日,妇携子出,推堕河中,溺死。事觉,系妇。吏曰:“汝何为溺子?”妇曰:“夫毒,吾无以报之,欲其断子绝孙,故生此念。”吏曰:“何不讼夫。”妇曰:“余不知。”曰:“理本在尔,今反亏,何苦如此!”

2、翻译

浙东有个妇人,养育着一个儿子,她的丈夫赌博成性,家里的财物全输尽了,(十分贫穷)只剩有墙壁直立着。妇人劝告丈夫说:“家里没有现存的粮食凭什么活下去,希望(你)改邪归正。”丈夫发怒,对妇人拳打脚踢。(妇人)苦苦央求邻居,没有人能阻止她的丈夫。一天,妇人带着儿子出去,(把儿子)推落在河中,淹死了。事情被发觉,妇人被关押起来。官吏问:“你为什么淹死儿子?”妇人回答说:“丈夫狠毒,我没有办法报复他,想让他断绝后代,所以萌生了这个想法。”官吏问:“为什么不向官府诉讼。”妇人说:“我不知道。”官吏说:“道理本来在你(那里),现在你反倒理屈了,何必像这样自寻苦恼呢!”

3、注释

1.罄:qìng,尽

2.徒:只有

3.规:告诫

4.存:活命

5.愿:希望

6.莫之止:莫止之,莫:没有谁

7.系:jì,关押

8.何为:为何,即怎么

9.亏:理屈

10.讼:告状

11.觉:暴露

4、道理

妇人从原告反而成了被告,这一切都是不知法的结果,因此我们要懂法,不能做一个法盲。也说明了学习知识的重要性。

愚蠢具有卑鄙、下贱、奴性的特征,它揭示了人类许多最令人痛苦的病症。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:浙东愚妇文言文翻译及道理  浙东  浙东词条  文言文  文言文词条  道理  道理词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 万里烟尘。回首中原泪满巾。

万里烟尘。回首中原泪满巾。出自宋代朱敦儒的《采桑子·彭浪矶》扁舟去作江南客,旅雁孤云。万里烟尘。回首中原泪满巾。碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。日落波平。愁损辞乡去国...(展开)