快好知 kuaihz

画鬼易文言文翻译注释 画鬼易文言文启示

【文言文】

客有为齐王画者。齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬马最难。”曰:“孰易者?”曰:“鬼魅最易。”曰:“何为?”曰:“夫犬马,人所共知也,旦暮见之,不易类,故难;鬼魅无形也,人皆未之见,故易也。”

【翻译】

有个给齐王作画的门客。齐王问他:“画什么最难?”门客说:“画狗和马最困难。”(齐王)说:“画什么最容易?”(门客)说:“画鬼怪最容易。“(齐王)说:”为什么?“(门客)说:”因为狗和马人人都知道,每天都能看到,不容易画得像,所以显得难;鬼一类的东西,人们都没有看过它们,所以(画起来天马行空,自由想象)很容易了”

【注释】

1.孰:什么。

2.鬼魅:鬼怪,即魅:“(妖)怪”

3.夫:句首发语词,无意义。

4.旦暮:早晚。

5.罄qìng:显现。

6.类:画得像。

7.易:容易。

8.何为:宾语前置,即“为何”,为什么。

9.故:所以。

10.夫犬马,人之所知也:因为狗和马人人都知道。

11.鬼魅无形者,故易之也:因为鬼怪没有固定形态,所以容易画。

12.之见:宾语前置,即“见之”,见到它们。

【启示】

1、生活中一些看似再普通不过、简单不过的事情,并不都能很容易去完成。

2、胡编乱造最容易,但也最不真实。

3、最容易被拿来欺骗别人的往往是根本不存在的。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:文言文  文言文词条  注释  注释词条  启示  启示词条  翻译  翻译词条  
古文诗文

 巴女词翻译(李白)

巴女词全文:巴水急如箭,巴船去若飞。十月三千里,郎行几岁归。巴女词全文翻译:巴地的长江水,急湍奔流快如箭,巴水上的船儿顺水漂流疾若飞。十个月时间走过三千里,郎今...(展开)