快好知 kuaihz

“邀我登云台,高揖卫叔卿。恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】邀我登云台,高揖卫叔卿。恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。

【出处】唐·李白《古风·其十九》。

【意思翻译】邀我同登云台峰,拜见仙人卫叔卿。恍光惚惚与仙人同去,驾着鸿雁翱翔在高空。

【全诗】

《古风·其十九》

.[唐].李白.

西上莲花山,迢迢见明星。

素手把芙蓉,虚步蹑太清。

霓裳曳广带,飘拂升天行。

邀我登云台,高揖卫叔卿。

恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

流血涂野草,豺狼尽冠缨。

【注释】

①本篇选自李白《李太白全集》。古风,即古诗。共五十九首,本篇原列第十九首。②莲花山,西岳华山的最高峰。华山在今陕西华阴县。山上有池,生千叶莲花,传说食之可以成仙,故名华(同“花”)山。③迢迢,遥远的样子。明星,神话中的华山仙女名。《太平广记》:“明星玉女者,居华山,服玉浆,白日升天。”④素手,白白的手。把,持。芙蓉,莲花。⑤虚步,在空中行走。蹑(nie聂),登,踏。太清,指高空。《抱朴子·内篇·杂应》:“上升四十里,名为太清。”⑥霓裳,云霓制的衣裳。《楚辞·九歌·东君》:“青云衣兮白霓裳。”此指仙人的服装。曳(ye叶),拖曳。广带,宽大的飘带。⑦云台,华山东北部的最高峰。⑧卫叔卿,神仙名。据葛洪《神仙传》说,他服云母成仙。⑨驾鸿,乘鸿。鸿,鸟名,似雁而大,善飞,即天鹅。凌,冲上。紫冥,青紫色的高空,即天空。⑩川,平川,原野。茫茫,没有边际的样子,这里极言胡兵之多。(11)胡兵,指安禄山叛军。安禄山为胡人,所以当时称他的叛军为“胡兵”。(12)豺狼,指安禄山称帝时的伪官。冠缨,泛指官吏的装束。冠,帽子;缨,颔下系帽的带子。尽冠缨,即都做了官的意思。

【赏析】

      第一部分的最后四句,写明星仙子邀请诗人共登云台峰晤见仙家卫叔卿的情景。“邀我登云台”句承上启下。一个“邀” 字,不仅见明星仙子殷勤之情若掬,亦且见诗人游仙之兴欲燃。而一个来自尘世的人,居然受到华山仙子的盛情邀请,而且还要把他引荐给另一位赫赫有名的仙人卫叔卿,这正说明诗人自非一般的凡夫俗子。邀至何处? 云台峰。云台峰是华山东北部的最高峰,也称北峰,是总绾落雁、朝阳、莲花三座主峰的要枢,三面悬绝,只有一岭南通华山诸峰,形势非常险要,相传老子曾在此峰修炼。明星仙子邀请诗人在这里拜见卫叔卿,自有欲美事先择其地的意味。接下来 “高揖卫叔卿”一句,写诗人拜见卫叔卿时那种一见如故的融洽情状。华山神仙正复不少,何以定要拜见卫叔卿?显然,这既是明星仙子的特意安排,也是诗人自己的主观愿望。据《太平广记》 卷四引 《神仙传》 云,卫叔卿原为中山人,以服云母而成仙。一次,他“乘云车,驾白鹿” 去谒见汉武帝,时武帝闲居殿上,见他“从天而下”,遂惊问其为谁,他回答说:“吾中山卫叔卿也。”武帝说:“子若是中山人,乃朕臣也。可前共语。”卫叔卿谒见汉武帝,本意“谓帝好道,见之必加优礼”,没想到武帝 “不识真道”,反欲臣之,遂“默然不应”,飘然而去。由此可见,诗人在众多的神仙中,唯独愿去拜见卫叔卿,分明是暗用卫叔卿的故事关合自己的一段身世遭遇。天宝元年(742),诗人怀着愿为辅弼之臣以“使寰区大定,海县清一”( 《代寿山答孟少府移文书》)的宏伟抱负应诏入京,但长安三年,不仅没有得到玄宗的重用,反而还遭到权臣宠宦的谗毁,最后只得“恳求归山”,永远离开了京师长安。这里诗人“高揖卫叔卿”,把卫叔卿引为同调,正表现了诗人那种“天子不得而臣”的傲岸性格。“恍恍与之去,驾鸿凌紫冥”,这两句写诗人与卫叔卿驾鸿遨游天空的情景。鸿,即天鹅。凌,这里是冲上(空中)的意思。紫冥,青紫色的高空,即天空。这两句写得如真如幻,若实若虚,恰到好处,俨然一幅长空游仙图。而这种境界的得来,固然跟诗人的奇妙构思有关,但也得益于遣词造语的准确恰宜。如“恍恍”一语就似实而虚,用得非常贴切,若换以“冉冉”之类的词语,不但不足以表现诗人那种如梦如醒,完全沉浸在冥冥遐想中的精神状态,也不足反映与卫叔卿“驾鸿凌紫冥”乃是诗人想象中的情事。又如“凌”字,既然是与卫叔卿驾鸿行于空中,而不同于明星仙子的“虚步蹑太清”,就非得用一个“凌”字才能恰切地表现出鸿鸟振翮高举、奋翼飞行的气势和情状。其实这都是寻常不经意的字眼,但把这种字眼用得这么恰到好处,正显出诗人的艺术功力。

     以上是第一部分,分三层,写了诗人游仙的经过,重在表现诗人幻想超脱尘世的出世思想。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:全诗  全诗词条  云台  云台词条  恍恍  恍恍词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条