快好知 kuaihz

“昔别君未婚,儿女忽成行。 ”全诗意思,原文翻译,赏析

【诗句】昔别君未婚,儿女忽成行。 

【出处】唐·杜甫《赠卫八处士》。

【译注】当初分别时你还没成婚,忽 然间,你竟已儿女成行。君:你。忽:叹 时间之快亦含惊诧之意。 【赏析】 昔日与你分别的时候,你还没有结婚; 多年不见,现在才忽然发觉你的儿女都已经成行满堂了。杜甫与卫八处士一别就是二十年,这两句诗描写世事变迁的快速,令人难以想象; 也是感叹时光无情的流逝与自己年纪的老大; 也可看作是对新生命成长的喜悦兴奋。

【用法例释】用以形容当年未婚者 多年后与人相见,已有众多儿女。[例] 一位分别多年的同志自外地来访,为了 他的到来,几个老战友小聚叙旧。三十 多年过去,此时的情景,真是“昔别君未 婚,儿女忽成行”。岂止是儿女成行,有 人还带了外孙儿来。(江波《幸存者的 感怀》)先后作古,正如杜甫诗句所 说的“访旧半为鬼,惊呼热中肠”。(黄 贤俊《忆野火社的朋友们》)

【全诗】

《赠卫八处士》

.[唐].杜甫

人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时?鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,男女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,儿女罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫!

【赏析】

这首诗平易真切,层次井然。诗人只是随其所感,顺手写来,便有一种浓厚的气氛。它与杜甫以沉郁顿挫为显著特征的大多数古体诗有别,而更近于浑朴的汉魏古诗和陶渊明的创作;但它的感情内涵毕竟比汉魏古诗丰富复杂,有杜诗所独具的感情波澜,如层漪迭浪,展开于作品内部,是一种内在的沉郁顿挫。诗写朋友相会,却由“人生不相见”的慨叹发端,因而转入“今夕复何夕,共此灯烛光”时,便格外见出内心的激动。但下面并不因为相会便抒写喜悦之情,而是接以“少壮能几时”至“惊呼热中肠”四句,感情又趋向沉郁。诗的中间部分,酒宴的款待,冲淡了世事茫茫的凄惋,带给诗人幸福的微醺,但劝酒的语辞却是“主称会面难”,又带来离乱的感慨。诗以“人生不相见”开篇,以“世事两茫茫”结尾,前后一片苍茫,把一夕的温馨之感,置于苍凉的感情基调上。这些,正是诗的内在沉郁的表现。如果把这首诗和孟浩然的《过故人庄》对照,就可以发现,二者同样表现故人淳朴而深厚的友情,但由于不同的时代气氛,诗人的感受和文字风格都很不相同,孟浩然心情平静而愉悦,连文字风格都是淡淡的。而杜甫则是悲喜交集,内心蕴积着深深的感情波澜,因之,反映在文字上尽管自然浑朴,而仍极顿挫之致。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:全诗  全诗词条  成行  成行词条  赏析  赏析词条  儿女  儿女词条  原文  原文词条  
古文经典

 郤恶奔秦文言文翻译_启示

文言文秦楚交恶,楚左尹郤恶奔秦,极言楚国之非,秦王喜,欲以为五大夫,陈轸曰:“臣之里有出妻而再适者,日与其后夫诟前夫之非,意甚相得也。一日,既而又失爱于其后夫,...(展开)