快好知 kuaihz

韩愈《送李愿归盘谷序》原文、翻译及鉴赏

  太行之阳有盘谷①。盘谷之间,泉甘而土肥,草木藂茂,居民鲜少②。或曰: “谓其环两山之间,故曰盘。” 或曰: “是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋③。”友人李愿居之④。

  愿之言曰: “人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人⑤,名声昭于时。坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令⑥。其在外,则树旗旄,罗弓矢⑦,武夫前呵,从者塞途。供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体,秀外而惠中⑧。飘轻裾、翳长袖。粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃⑨,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

  “穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹⑩; 钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后; 与其有乐于身,孰若无忧于其心; 车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟不闻(11)。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

  “伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趦趄,口将言而嗫嚅(12),处秽污而不羞,触刑辟而诛戳(13)。侥幸于万一,老死而后止者,其于为人,贤不肖何如也?”

  昌黎韩愈(14),闻其言而壮之。与之酒,而为之歌曰: “盘之中,维子之宫; 盘之土,维子之稼; 盘之泉,可濯可沿; 盘之阻,谁争子所(15)?窈而深,廓其有容; 缭而曲,如往而复(16)。嗟盘之乐兮,乐且无央(17)。虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。鬼神守护兮,呵禁不祥。饮则食兮寿而康,无不足兮奚所望? 膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉(18)。”

  【注释】 ①阳: 山的南面。盘谷: 山谷名, 在太行山。②藂 (cong) 茂: 同 “丛茂”,繁茂。鲜 (xian): 少。③宅幽: 地方幽静。势阻: 地势险阻。盘旋: 盘桓,逗留。④李愿: 生平事迹不详。⑤利泽: 利益,恩泽。⑥庙: 宗庙。朝: 朝廷。进退: 任免,升降。佐: 辅助。⑦旄 (mao): 古时的一种旗,用牦牛尾作装饰。罗: 罗列,排列。⑧清声: 清脆的声音。便 (pian) 体: 体态轻盈。惠: 通 “慧”,聪敏。中: 指内心。⑨裾(ju): 衣服的前襟。翳(yi): 通“曳”,拖曳。粉白黛绿: 指女子浓妆艳抹。黛为青黑,近于绿,故言“黛绿”。列屋: 罗列着的房屋。妒宠: 嫉妒别人受到宠爱。负恃: 依仗。⑩茹: 吃。(11)车服: 车马和服饰,指官位。维: 约束。刀锯: 指刑罚。理乱: 即治乱。黜陟 (chuzhi): 贬退与晋升。(12)趦趄(ziju): 犹豫不进。嗫嚅 (nieru): 要说不说的样子。(13)刑辟 (bi): 刑法。(14)昌黎: 古郡名,今辽宁省义县。北朝时韩姓是昌黎郡的贵显家族,韩愈自称“昌黎韩愈”。(15)盘: 即盘谷。维: 是。宫: 房屋。沿: 沿着水边漫行。阻: 险阻。所: 住所。(16)窈(yao): 幽远。廓: 空阔,广大。有容: 能够容纳东西。缭: 环绕。如往而复: 好像走过去了,却又走回来。(17)央: 穷尽。(18)膏 (gao): 在车轴上加油。秣:喂养。徜徉 (changyang): 自由地往来。

  【译文】 太行山的南面有一个盘谷。盘谷中间,泉水甜美,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人说: “因为山谷环绕在两山之间,所以称为 ‘盘’。” 也有人说: “这个山谷,地方幽静而地势险阻,是隐士逗留之处。” 我的朋友李愿就居住在这里。

  李愿说: “人们所称为大丈夫的,我知道他们的原因了。他们把利益恩惠施给别人,在当时名声显著。在朝廷中办事,任免升降百官,辅佐皇帝发布命令。他们在外面,便树起旗帜,排列弓箭,武士们在前吆喝开道,跟随的人塞满了道路。供给物品的仆役各自拿着东西,在路两旁骑马飞快地奔跑。他高兴时就有赏赐,发怒时就处罚人。有才能的人聚集在面前,谈古论今称赞他的美德,这些赞美听进耳中他也不厌其烦。那些弯弯的眉毛,丰满的脸颊,清脆的声音和轻盈的体态,外貌秀丽而心里聪敏,飘起轻柔的衣襟,拖曳着长长的衣袖,浓妆艳抹地打扮着。在一排排的房屋里悠闲地住着,嫉妒别人受到宠爱,依仗自己的容貌,争着比美而博取主子怜爱。这就是那些得到君主赏识,在当代施展本事的大丈夫的所作所为。我不是厌恶这些才避开它,是命运所安排的,不可能侥幸地取得的。

  “住在偏僻的荒远地方,登上高处眺望远方,坐在茂密的树荫下度过每一天,在清澈的泉水里洗浴来保持自身的洁净。在山上采集果子,味美可吃; 从水里钓的鱼,鲜美好吃。起居没有固定时间,只求安逸舒适。与其在当面受到人的称赞,倒不若在背后没有人毁谤; 与其在身体上得到快乐,倒不若在心中没有忧虑。没有官位的约束,不受刑罚的处置,不知道国家的治乱,不管官职的贬退晋升。这是当代不得志的大丈夫所做的事,我就是这样做的。

  “伺候在大官僚的门下,奔走在有地位和势力的人家的道路上,脚想伸进门里而犹豫不决,口里想说又吞吞吐吐。处在龌龊的地方而没有感到羞耻,触犯了刑法就会受到杀戮。他们万一侥幸地活下去,直到老死才停止这些活动,他们在为人上究竟是贤明或是不贤明呢?”

  昌黎韩愈听到李愿的话认为很豪迈,给他斟上酒,并且为他写了一首歌:“盘谷中间,是你的屋,盘谷的土地,可以耕种; 盘谷的泉水,可以洗浴,可以沿着水边漫行; 盘谷地形险阻,谁会争你的住所?盘谷幽远深邃,空阔而宽容;山谷曲折环绕,好像走过去了,却又走回来。啊! 盘谷的快乐啊,真是没有穷尽。虎豹离得远远的,蛟龙逃避藏匿。有鬼神守护着啊,呵斥、禁止不吉祥的事情发生。有喝有吃啊,得以健康长寿,没有不满足的啊,还有什么期望? 给我的车轴加油啊,喂养好我的马,跟你到盘谷去啊,让我终生在这里自由地往来。”

  【鉴赏】 韩愈在唐贞元十六年失官后,心情苦闷,满腹牢骚,在长安等候调官时,便借送好友李愿归隐盘谷时,写下这篇文章以宣泄不平。全文主要内容是借李愿的话,讽刺当时玩弄权势的官僚显贵,得志纵欲; 奔走权贵之门,追求功名利禄的庸碌小人。赞美不遇于时而退隐山林的高士。实际上表达了作者对权贵们不满的情绪和怀才不遇的抑郁。

  这篇文章是散文,行文洋洋,藏蓄不露。但用了不少的齐整偶俪的句子,显得音调优美,语言生动流畅,抒情意味较浓。

  字数:2582

  知识来源:傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第338-341页.

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:韩愈  韩愈词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条