快好知 kuaihz

聊斋志异《狐联》原文、翻译及赏析

  聊斋志异《狐联》原文

  焦生,章丘石虹先生之叔弟也[1]。读书园中。宵分[2],有二美人来, 颜色双绝。一可十七八[3],一约十四五,抚几展笑。焦知其狐,正色拒之。

  长者曰:“君髯如戟[4],何无丈夫气?”焦曰:“仆生平不敢二色[5]。” 女笑曰:“迂哉!子尚守腐局耶[6]?下元鬼神[7],凡事皆以黑为白,况床 第间琐事乎?”焦又咄之。女知不可动,乃云:“君名下士[8],妾有一联, 请为属对[9],能对我自去:戊戌同体,腹中止欠一点。”焦凝思不就。女笑 曰:“名士固如此乎?我代对之可矣:己巳连踪,足下何不双挑。”一笑而去。

  [1]石虹先生:姓焦,名毓瑞,字辑五,别字石虹。顺治四年(1647)进 士。宫至户部左侍郎,见《山东通志·人物志》。

  [2]宵分:夜半。

  [3]可:大约。

  [4]君髯如戟:此处暗用南朝诸彦回拒婚山阴公主的故典。《南史·褚彦 回传》:“景和中,山阴公主淫恣,窥见彦回悦之,以白帝。帝召彦回西上 阁宿十日,公主夜就之,备耻逼迫,彦回整身而立,以夕至晓,不为移志。 公主谓曰:‘君须髯如戟,何无丈夫意?’”

  [5] 二色:指接近妻子以外的其他女性。不二色,即不娶妾,没外遇。

  [6] 腐局:迂腐的规矩。局,拘。

  [7]下元鬼神:疑为“下无鬼神”,“元” 为“无”字之笔误。

  [8] 名下士:负有盛名的士人。

  [9] 属(zhǔ主)对:诗文中两句联属而成对偶。此指对句。

  聊斋志异《狐联》翻译

  有个姓焦的书生,是章丘县虹先生的叔伯弟弟,在一个园子里读书。一天夜里,有两个美人来到园子里,长得都非常俊美。一个是十七八岁;一个十四五岁,走进焦生屋,就扶着桌子对焦生笑。焦生一看就知道是两个狐女,便非常严肃地叫她们走。大的女子说:“你胡子这么长,为什么没有一点大丈夫气?”焦生说:“我焦某生平不好二色。”女子笑着说:“真是个书呆子,你还遵守着那些陈腐规矩吗?下界的鬼神,凡事都拿黑的当白的,何况这床上的小事呢?”焦生再次怒斥她们出去。女子知道打动不了焦生,就说:“你是读书名士,我有一副对联,请你作下联,能对上下联我就走:‘戊戍同体,腹中只欠一点’。”焦生听罢,想了半天没有想出下联来。女子笑着说:“名士就是这样吗?还是我代你对上吧:‘己巳连踪,足下何不双挑?’”说罢,一笑而去。这件事是长山李司寇说的。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:聊斋志异  聊斋志异词条  赏析  赏析词条  原文  原文词条  翻译  翻译词条