〔西班牙〕 乌纳穆诺
你的眼睛对大海的渴望
征服了我,它们同样有浪花激荡,
天上的光线溶进海上的迷雾
当明天的梦想破灭,变成渺茫。
你的眼睛像清澈的湖光,
洋溢着生活的甜蜜芬芳,
如果斗争的命运使我怅惘,
它们会分泌出照亮天地的光芒。
我要流放到昏暗的沙漠,
与女神的目光山水相隔,
它正是我洁净的家中的篝火。
我要等待命运的时机,
或许在城墙根死去,
那城墙圈着祖国所要求的土地。①
(赵振江 译)
乌纳穆诺(1864—1936)西班牙作家、思想家、哲学家,他成长在西班牙政局动荡不安的年代,很早就关心国家的命运。他把自己对国家前途的探索和对生命意义的思考,写进了他的作品。他的创作是多方面的,有随笔、散文小说、诗歌等。主要作品有散文和随笔《堂吉诃德和桑丘的生活》(1905)、《论生活的悲剧意义》(1913)、小说《雾》(1914)、《阿维尔桑切斯》(1921),诗作《诗集》(1907)《阵亡的谣曲》(1928)等。
《你的眼睛》是对情人眼睛永远的魅力和蕴藏巨大生命力的赞美和歌颂、“你的眼睛”有“对大海的渴望”,“你的眼睛”“洋溢着生活的甜蜜芬芳”,“你的眼睛”“分泌出照亮天地的光芒,”所以你征服了我,我不怅惘。眼睛是心灵的窗户,情人的眼睛更是情人们相互交流、彼此沟通感情的信物;不需解释,不需言表,只要照澈,只要观赏。作者正是透过这小小的窗户,折射出情人眼睛的特殊魅力和只有情人才能读懂的特殊含义。
“你的眼睛”是“我生命的支柱”,当“梦想破灭”、“渺茫”之时,当“在昏暗的沙漠之”中时,“你的眼睛”却如那永远燃烧的篝火,驱逐了自然黑暗,也照亮了我心中的沙漠,犹如把我带到温馨的家。
“你的眼睛”的魅力是无量的、永恒的。
它不仅仅是情诗,不仅是情人们的恋情交流,更是“我”和“祖国母亲”的感情交融,是祖国对我的理解和厚爱、支持和帮助,是我对祖国的忠贞不渝的真切之情。作者在这首小诗里,用虚态的比喻代替了实态的抒情,从而委婉地完成了从小情到大情的转换,真挚而不矫揉造作,恰到好处而又出奇制胜。
乌纳穆诺是一个真正爱国的知识分子。1892年,西班牙在和美国争夺殖民地的战争中失败,他和其它一些关心国事的知识分子慨叹国家的腐败落后,纷纷著书立说,寻找改革的方案。他主张共和政体反对独裁,因而被独裁者驱逐、监视、软禁等。但他信仰坚定,永不动摇,他坚信祖国有朝一日定会重见光明。
诗中“昏暗的沙漠”正是那段时代背景的真实写照。在这里“你的眼睛”便是“女神的目光”,也是祖国殷切的目光。祖国饱受摧残和磨难,它渴望像大海一样自由,像大海一样壮阔,像大海一样浪涛汹涌地冲击、摧毁暗礁。每想起祖国殷切的目光,“我”的心中就有永远燃烧的烈火,即使为祖国捐躯也无悔无憾,本诗正是表达作者的这种感情。
此诗的妙处便是作者恰当地处理好虚与实之间的关系,真实地表达对情人眼睛的赞美,而这是表层的虚存的;只字未提对祖国的爱,而对祖国的真情却是深层的实在的。诗人正是用虚态的比喻代替了实态的抒情,取得了意想不到的艺术效果。
眼睛能观察一切、通晓一切,也能真实地反映一切。眼能传情,但在这首诗中,传出的不是卿卿我我、缠缠恩爱之情,而是嘱托、信任再生之大情。“如果斗争的命运使我怅惘,它们会分泌出照亮天空的光芒”,我“或许在城墙根死去,那城墙围着祖国所要求的土地”,作者用情人眼睛的虚态比喻代替渴望祖国繁荣和“我”决心为之奋斗的实态之情。
祖国的一切是我生存的希望,祖国的目光点燃我生命之火,能给我信心、力量、意志,这是眼睛的魅力所在。作者选择眼睛作为抒情的对象,又自然地完成了从小情到大情的转换,“你的眼睛” ——“女神的目光”——“祖国所要求”,细细抚味、妙不可言。