快好知 kuaihz

杂文《渔父》原文及鉴赏

  屈原既放①,游于江潭②,行吟泽畔,颜色憔悴③,形容④枯槁。渔父见而问之曰: “子非三闾大夫⑤欤?何故至于斯?”屈原曰: “世人皆浊我独清,众人皆醉我独醒⑥,是以见放⑦。”渔父曰: “圣人不凝滞⑧于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈⑨其泥而扬其波?众人皆醉,何不��其糟⑩而歠其醨(11)?何故深思高举(12),自令放为(13)?”屈原曰: “吾闻之,新沐者必弹冠(14),新浴者必振衣(15)。安能以身之察察(16),受物之汶汶(17)者乎?宁赴湘流,葬于江鱼腹中,安然以皓皓(18)之白,蒙世俗之尘埃乎! ”渔父莞尔(19)而笑,鼓枻(20)而去。

  乃歌曰: “沧浪之水清兮,可以濯我缨; 沧浪之水浊兮,可以濯我足(22)。”遂去,不复言。

  (《昭明文选》)

  注释 ①既放——已经流放。②江潭——水边。③憔悴(qiao cui)——形体瘦弱,神色疲惫。④形容——形象容貌。⑤三闾大夫——官名。⑥“世人”句——世上的人都贪鄙唯独我清廉,大家都巧佞唯独我守正。⑦是以见放——因此被流放。见: 被。⑧凝滞——停止。⑨淈(qu)——搅浊。⑩��(bu)其糟——食酒渣。铺: 吃; 糟: 酒滓。(11)歠(chuo)其醨(li)——饮薄酒。歠: 啜,饮; 醨: 薄酒。(12)深思高举——沉思独行。深思: 忧虑君主和人民; 高举: 独标忠直。(13)自令放为——让自己这样被流放呢。为:呢。(14)弹冠——弹去帽子上的灰尘。(15)振衣——去掉衣服上的污秽。(16)察察——洁白。(17)汶(men)汶——犹惽惽,昏暗不明。(18)皓皓——犹皎皎,比喻贞洁。(19)莞(wan)尔——微笑。(20)鼓枻(yi)——摇动船只。鼓: 振动; 枻:舷,船边。(21)“沧浪”句——沧浪的水清,就用它洗我的帽带; 沧浪的水浊,就用它洗我的脚。其寓意是: 政治清明时,可以修饰冠缨而出仕; 政治昏暗时,可以抗足而远遁。浪: 读lang; 濯: 洗涤。

  赏析 本文是一篇对问式“骚体”杂文,充分展示了诗人屈原执着顽强,矢志不泯,愤世嫉邪,不随流俗,一心报国的思想感情。

  直抒胸臆,是这篇杂文最显着的特点。据《史记》所载,屈原本为楚国三闾大夫,始为怀王重用。后值秦国虎视楚国,两度派张仪游说怀王。屈原直谏怀王杀张仪,但怀王不听忠言,反信谗言,绝齐亲秦,结果丧地辱国,自己也身死异邦,屈原的一片爱国之心付之东流。后楚顷襄王继位,令尹子兰又嫉贤妒能,进谗襄王,屈原终遭流放,辗转沅湘。《渔父》即是屈原放逐后假托渔父言辞以相反驳,表明自己的高洁,决不随波逐流。当渔父劝他“何不淈其泥而扬其波?” “何不��其糟而歠其醨”时, 他对贪鄙奸佞的人表示了极大的愤懑, 并矢志不移地回答: “宁赴湘流,葬于江鱼腹中”,也绝不“蒙世俗之尘埃!”史载屈原就是在写完此文后不久忧愤地投汨罗江而死的。因此,完全可以说,《渔父》是一个爱国者壮志未酬的无比悲壮的挽歌。

  《渔父》表现的是一个人格完全独立的高大形象,是一个报国无门者的心灵写照。为什么报国无门,志向无法实现呢?究其原因,乃是由于楚国君主的昏庸,朝政的腐败,社会现实的“世人皆浊”、“众人皆醉”所造成,这就使得这篇文章具有了社会学批评的意义,获得了杂文所独有的艺术效果。

本站资源来自互联网,仅供学习,如有侵权,请通知删除,敬请谅解!
搜索建议:杂文《渔父》原文及鉴赏  渔父  渔父词条  杂文  杂文词条  鉴赏  鉴赏词条  原文  原文词条